Русский язык в российской федерации отказываются считать родным. Русский неродной Русский язык как не родной

Министерство просвещения переименовало предметы «Русский язык» и «Русская литература» в «Родной язык» и «Родную литературу»

Министерство просвещения России разъяснило разницу между предметами «Русский язык и литература» и «Родной язык и родная литература» в своем ответе на редакционный запрос портала «Idel.Реалии» . Ответ подписан заместителем директора Департамента государственной политики в сфере общего образования Министерства просвещения России Сергеем Пилипенко.

«В отличие от изучения предметной области "Русский язык и литература" - языка как знаковой системы, лежащей в основе человеческого общения, формирования российской гражданской, этнической и социальной идентичности, позволяющей понимать, быть понятым, выражать внутренний мир человека, в том числе при помощи альтернативных средств коммуникации, изучение предметной области "Родной язык и родная литература" должно обеспечить:

- воспитание ценностного отношения к родному языку и родной литературе как хранителю культуры, включение в культурно-языковое поле своего народа;

- приобщение к литературному наследию своего народа; формирование причастности к свершениям и традициям своего народа, осознание исторической преемственности поколений, своей ответственности за сохранение культуры народа;

- обогащение активного и потенциального словарного запаса, развитие у обучающихся культуры владения родным языком во всей полноте его функциональных возможностей в соответствии с нормами устной и письменной речи, правилами речевого этикета;

- получение знаний о родном языке как системе и как развивающемся явлении, о его уровнях и единицах, о закономерностях его функционирования, освоение базовых понятий лингвистики, формирование аналитических умений в отношении языковых единиц и текстов разных функционально-смысловых типов и жанров.

Таким образом, изучение предметной области "Родной язык и родная литература" носит культурологический характер », - сказано в ответе Министерства просвещения.

В ведомстве подчеркнули, что предмет «Родной язык и родная литература» является обязательным для изучения, в качестве родного языка можно выбрать русский. При этом «реализация права граждан на выбор языка обучения зависит от возможностей системы образования» - в том числе, от наличия педагогов, которые смогут вести обучение на языке. Другими словами, если в школе нет учителя, например, башкирского языка, башкирские дети не смогут изучать свой родной язык.

Нововведения комментирует «Русской народной линии» сопредседатель Правления Союза писателей России, академик, член Президиума Российской Академии словесности :

На сайте Министерства просвещения появилось сообщение о переименовании предмета Русская литература в предмет Родная литература. А предмета Русский язык - в предмет Родной язык.

И вроде бы и неплохо: слово «родной» такое родное. Но куда же подевалось слово «русский, русская»?

Вот это тревожит. Школу так давно лихорадит, что очень хочется какого-то спокойствия. Реформаторам неймётся. Ну скажите, чем плохое слово «учащиеся»? Нет, надо назвать «обучающиеся». И что, лучше обучаться, чем учиться? Учителя - урокодатели, поставляют «продукт» - знания предмета. А слово «русский» для реформаторов, как красная тряпка?

Да и всё бы это, в конце концов, было неважным, если бы не главный удар и по школе и по России - литературу просто изгоняют из школы. С географией, как с предметом родиноведения покончено, она только описывает страны, материки. История, всегда бывшая патриотической, сейчас заполитизирована. Осталась литература - единственный предмет, который учит нравственности и любви к родине. А без этой любви Россия погибнет.

Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции».

Под этой новостью в различных СМИ появились десятки комментариев людей, которые вообще понятия не имели о том, что где-то в Российской Федерации детей принудительно учат какому-то местному языку, притом снижая время преподавания русского. Как же мы дошли до жизни такой? Давайте разберемся.

Принято считать, что началось все при Борисе Ельцине, от щедрот своих раздававшем автономным образованиям суверенитет. Это предположение не лишено смысла. К примеру, именно при Ельцине (в 1992 году) был принят закон Республики Татарстан «О государственных языках РТ и других языках в РТ», где уже прописано, во-первых, что «в РТ в соответствии с законодательством создаются условия для сохранения и всестороннего развития родного языка», и, во-вторых, что «государственными языками в РТ являются равноправные татарский и русский языки».

Запомните оба этих пункта, из них вырастет все остальное.

Например, из положения, что языки «равноправные», вытечет зафиксированное в законе представление, что изучать их следует в равном объеме. И языки, и созданную на них литературу. Затем: вроде бы они «равноправные», но почему татарский (здесь и далее везде) поименован прежде русского? В нейтральном контексте такого быть не должно: по алфавиту первым должен идти русский.

Ну как же, скажут мне. Это же Татарстан! Стоп. Остановитесь и подумайте: что важнее: что эта территория - Татарстан или что она же - Российская Федерация? Приоритет так называемых «татарских национальных элит» понятен - но каков должен быть приоритет России? Десятилетиями оставаясь неотвеченным, этот вопрос оброс множеством превратных толкований. Мы к нему еще вернемся.

Как ни удивительно, белый и пушистый пункт об «условиях для сохранения и всестороннего развития родного языка» в практическом применении оказался не менее порочным. Начнем с чистой прагматики: татарстанское законодательство предусмотрело 15-процентную надбавку к заработной плате для тех, кому в работе необходимо «знание и практическое применение двух государственных языков Республики Татарстан». Звучит нейтрально, но по факту означает, например, что учитель русского языка обречен зарабатывать меньше, чем учитель татарского языка. В широкой практике это часто означает, что татарин будет зарабатывать больше русского. И все это вытекло из такого прекрасного пункта, как сохранение и развитие родного языка.

Погодите… но разве русский язык не надо сохранять и всесторонне развивать? И вот тут-то кроется самое удивительное, почти невероятное. Вдруг оказывается, что русский язык как минимум кое-где в Российской Федерации, а как максимум - на всей территории Российской Федерации… не может считаться родным (а только государственным). И потому прекрасные речи о сохранении и всестороннем развитии родного языка его не касаются. В законодательстве Татарстана - Татарстана, где русские составляют немногим меньше половины населения, а русскоязычные - более половины, - это отражено очень четко. Здесь русский язык никто, кроме отдельных идущих на риск энтузиастов, не собирается «сохранять, развивать, всесторонне изучать и совершенствовать». Здесь за это не платят, а платят совсем за другое. За «ознакомление других народов с достижениями татарской культуры». За «изучение старотатарского языка». И даже за «изучение арабской и латинской графики». Я получала высшее образование в Татарстане и помню, что 15 лет назад в ходу уже были диссертации, основанные на сравнении татарского языка с английским, и это тоже считалось развитием татарской культуры.

Ну, это же Татарстан (Коми, Башкирия, Якутия, Удмуртия…), скажут мне. И вновь спрошу о приоритетах. Если наш приоритет - вырастить внутри России максимально самостоятельные образования, то все идет по плану, полет нормальный. Если наш приоритет - единая Россия (как называется крупнейшая наша государственническая партия), то так ли правильно отдавать «национальные республики» (широко растиражированный неконституционный термин) на откуп локальным националистам, даже не пытаясь этому противопоставить развитие и продвижение русского языка?

Вроде бы очевидно, что все прекрасные слова о сохранении и всестороннем развитии родного языка как минимум точно так же следует относить к русскому языку. Но в «национальных республиках» он таковым не является. И в этом, как ни странно, виноваты не только местные национальные элиты.

Это ведь не они последовательно искореняли отношение к русскому языку как к родному (он везде «государственный»); не они писали федеральные государственные образовательные стандарты, пестрящие словосочетаниями «русский неродной» и «родной (нерусский)». В законодательстве Татарстана 90-х годов есть строчка о том, что «обучение детей родному языку является гражданским долгом родителей». Разумеется, тут не мог иметься в виду исключительно татарский. Однако чем дальше, тем больше вырастала и - уже не при Ельцине, а в 2000-е годы - проявляла себя в законах федеральных и локальных эта оппозиция: «русский государственный» и «родной (нерусский)». Государственный язык надо знать (в каком-то объеме). А родной надо сберегать, обогащать, всесторонне развивать. Родной язык - это даже звучит теплее.

Для того чтобы понять, почему в «национальных республиках» так яростно борются против признания русского родным языком, не надо быть семи пядей во лбу. Русский родной язык - это учебный план, где «национальный компонент» составляет никак не более 20 процентов. А значит, прощайте, «равные объемы изучения», с таким тщанием вписанные в местное законодательство при издыхании Советского Союза. Тогда же были любовно вписаны «внешнеэкономические связи и международные акты, заключаемые от имени Республики Татарстан». Неприятно отказываться от такого!

Что ж, посмотрим на перспективу, уготованную нам, если мы от этого не откажемся. Недавно в сети (на сайте «Открытое образование») появился электронный курс, подготовленный СПбГУ с привлечением сотрудников Казанского федерального университета. Оцените название: «Функционирование русского языка в странах СНГ и национальных республиках РФ».

Я посмотрела этот курс целиком. Ждала, будет ли указано на принципиальнейшие различия бытования русского языка в странах СНГ и в «национальных республиках РФ». Будет ли указано хотя бы, что русский язык в «национальных республиках РФ» является не только государственным, но и родным - родным! - для огромного числа людей, и именно эта русская языковая среда является главным средством обучения русскому языку?.. Ответ: нет. На протяжении многих часов специалисты СПбГУ и КФУ, говоря о родных языках, имеют в виду только «языки титульных национальностей республик» и не сомневаются в том, что российских граждан «титульных национальностей» (о русских не упоминается, словно их нет) надо учить русскому языку так, как учат иностранцев. Единственное сущностное отличие, которое они соглашаются признать, - это что иностранцы приезжают в РФ на заработки, а «гражданам титульных национальностей» придется сдавать ЕГЭ.

Русская языковая среда этих специалистов не интересует - их интересуют особенные учебники для «титульных». Мне, росшей среди татар, говоривших по-русски лишь немногим хуже (а иногда и не хуже), чем я, дико это слышать. Но мы действительно оказались на рубеже, где целеполагающие разговоры о предмете находятся в фантастическом отрыве от самого предмета. А елейные речи о желательности «билингвального обучения»!.. Все это мы проходили в бывших союзных республиках. Зыбкость отличий уже даже и не скрывается.

Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение школа-интернат № 28

Основного общего образования калининского района.

г. Санкт- Петербург

ПРОГРАММА ПО внеурочной ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

"РУССКИЙ ЯЗЫК – КАК НЕ РОДНОЙ"

2 класс

на 2016-2017 учебный год

Срок реализации программы-1 год (34 часа)

Составитель: Шляховой М.В.

учитель начальных классов

2016

Пояснительная записка.

Рабочая программа внеурочной деятельности составлена в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом начального общего образования и на основе:

Примерных программ внеурочной деятельности. Начальное и основное образование. Под ред. В.А.Горского. Издательство М."Просвещение" 2014 г.;

Оригинального авторского курса «Путь к грамотности» авторы О.В. Олейник, Л.П. Кабанюк. Проектная деятельность: методика обучения. Проекты по русскому языку. 2-4 классы. М.: ВАКО, 2014.- 368с. –(Мастерская учителя)

Программа предназначена для обучения учащихся 2 класса.

Курс «Русский язык – как не родной» способствует развитию познавательных способностей учащихся как основы учебной деятельности, а также коммуникативных умений младших школьников с использованием современных средств обучения.

Актуальность программы определена тем, что младшие школьники должны иметь мотивацию к обучению русскому языку, стремиться развивать свои интеллектуальные возможности. Данная программа позволяет учащимся познакомиться со многими интересными вопросами русского языка, выходящими за рамки школьной программы, расширить целостное представление о проблеме данной науки. Создание на занятиях ситуаций активного поиска, предоставление возможности сделать собственное «открытие», знакомство с оригинальными путями рассуждений, овладение элементарными навыками исследовательской деятельности позволят обучающимся реализовать свои возможности, приобрести уверенность в своих силах. Необходимость курса заключается не только желанием детей узнать нечто новое о русском языке. Главной целью его является на занимательном грамматическом материале расширить, углубить и закрепить у младших школьников знания по русскому языку, показать учащимся, что грамматика не свод скучных и трудных правил для запоминания, а увлекательное путешествие по русскому языку на разных ступенях обучения

В процессе развития основных содержательных линий (звук, слово, словосочетание, предложение, текст, развитие фонематического слуха, культуры звукопроизношения) серьезное внимание уделяется овладению учениками способами работы с алгоритмами, приобретению ими опыта рассуждения, закреплению грамматических и орфографических правил.

Не менее важным фактором реализации данной программы является стремление развить у учащихся умений самостоятельно работать, думать, решать творческие задачи, а также совершенствовать навыки аргументации собственной позиции по определенному вопросу.

Цель, задачи и принципы программы:

Цель:

формировать основы предметных знаний, умений и навыков, а также общеучебных умений, необходимых для успешного решения учебных, практических задач и продолжения образования;

Задачи:

    способствовать развитию интереса к русскому языку как к учебному предмету;

    пробуждение потребности у учащихся к самостоятельной работе над познанием родного языка;

    совершенствование общего языкового развития учащихся;

    способствовать формированию и развитию у учащихся разносторонних интересов, культуры мышления;

    способствовать развитию смекалки и сообразительности.

    приобщение школьников к самостоятельной исследовательской работе.

Принципы программы:

Организация деятельности младших школьников на занятиях основывается на следующих принципах:

    занимательность;

    научность;

    сознательность и активность;

    наглядность;

    доступность;

    связь теории с практикой.

Особенности содержания и организации учебной деятельности школьников:

Содержание занятий курса представляет собой введение в мир сложного русского языка, а также расширенный углубленный вариант наиболее актуальных вопросов базового предмета – русский язык. Занятия способствуют развитию у детей орфографической зоркости, связной устной и письменной речи.

Предлагаемые задания познакомят учащихся с основными понятиями русского языка, помогут развить навыки грамотного письма, умения применять полученные на уроках знания на практике. Будут способствовать общему развитию, побуждать к творческому подходу при изучении русского языка.
Творческие работы, проектная деятельность и другие технологии, используемые в системе работы курса, должны быть основаны на любознательности детей, которую и следует поддерживать и направлять. Данная практика поможет успешно овладеть не только общеучебными умениями и навыками, но и осваивать более сложный уровень знаний по предмету, достойно выступать на олимпиадах и участвовать в различных конкурсах.

Все задания в курсе выстроены последовательно, логично. Все вопросы и задания рассчитаны на работу ученика на занятии. Для эффективности работы следует опираться на индивидуальную деятельность с последующим обсуждением полученных результатов.

Содержание курса строится на основе:

Системно-деятельностного подхода ;

Системного подхода к отбору содержания и последовательности изучения грамматических понятий.

В курсе русского языка реализуются следующие сквозные линии развития учащихся средствами предмета .

Линии, общие с курсом литературного чтения:
1) овладение функциональной грамотностью на уровне предмета (извлечение, преобразование и использование текстовой информации);
2) овладение техникой чтения, приёмами понимания и анализа текстов;
3) овладение умениями, навыками различных видов устной и письменной речи. Линии, специфические для курса «Русский язык»:
4) приобретение и систематизация знаний о языке;
5) овладение орфографией и пунктуацией;
6) раскрытие воспитательного потенциала русского языка;
7) развитие чувства языка.

Из области фонетики дети знакомятся с понятием звук в сопоставлении с буквой, звуками гласными и согласными; согласными звуками звонкими и глухими, твёрдыми и мягкими; с ударением, ударными и безударными гласными; с делением слова на слоги; с обозначением мягкости согласных на письме с помощью букв е , ё , и , ю , я , ь ; наблюдают случаи несоответствия написания и произношения (буквосочетания жи–ши , чу–щу , ча–ща , безударные гласные). Дети учатся произносить звуки, слушать звучащее слово, соотносить произношение и написание, делать слого-звуковой и звуко-буквенный анализ слов.

В процессе изучения курса закладываются основы для развития у детей орфографической зоркости . Проходит ознакомление с явлениями и понятиями из области словообразования : в процессе наблюдения и практической работы со словом дети осознают, что в слове выделяются части; знакомятся с корнем , однокоренными словами , суффиксом , приставкой , графическим обозначением этих частей слова, наблюдают за приставочным и суффиксальным способами образования слов.

В ходе рассредоточенной лексической работы дети наблюдают за тем, что слова называют предметы, их признаки; действия людей, животных и предметов; осознают, что каждое слово что-то означает, то есть имеет значение ; что значений у одного слова может быть несколько. Постоянно ведётся наблюдение над сочетаемостью слов в русском языке, над особенностями словоупотребления.

Из области морфологии первоклассники получают первоначальное представление о существительных, прилагательных, глаголах и личных местоимениях (без введения понятий); о предлогах; учатся ставить вопросы от слова к слову, различать предлоги и приставки.

Вводятся также такие синтаксические понятия , как предложение , текст . Дети учатся правильно писать и пунктуационно оформлять простые предложения, читать и произносить предложения с правильной интонацией. В ходе чтения текстов Букваря идёт целенаправленное формирование у них типа правильной читательской деятельности .

Основные виды деятельности учащихся:

    выполнение различных упражнений;

    оформление газет;

    участие в олимпиаде по русскому языку, международной игре «Кенгуру»;

    знакомство с научно-популярной литературой, связанной с русским языком;

    проектная деятельность

    самостоятельная работа;

    творческие работы.

В процессе изучения курса используются элементы следующих образовательных технологий:

    развивающего обучения

    личностно ориентированного образования

    моделирующего обучения

    здоровьесберегающих

    ИКТ

Место курса «Русский язык – как не родной» в учебном плане:

Программа рассчитана на детей 7-8 лет(2 класс). Содержание программы соответствует познавательным возможностям младших школьников и предоставляет им возможность работать на уровне повышенных требований, развивая учебную мотивацию.

Продолжительность каждого занятия 25-45 минут. Количество занятий в неделю-1. Количество учебных недель- 34. Таким образом количество часов за год составляет 34 часа. Из них 16 - аудиторные часы, 18 - внеаудиторные часы.

Срок реализации программы 1 год

Личностные, метапредметные и предметные результаты освоения учебного курса

«Русский язык – как не родной»

Личностные результаты :

    осознавать роль языка и речи в жизни людей;

    эмоционально «проживать» текст, выражать свои эмоции;

    понимать эмоции других людей, сочувствовать, сопереживать;

    обращать внимание на особенности устных и письменных высказываний других людей (интонацию, темп, тон речи; выбор слов и знаков препинания: точка или многоточие, точка или восклицательный знак).

Метапредметные результаты

Регулятивные УУД:

    определять и формулировать цель деятельности с помощью учителя;

    учиться высказывать своё предположение (версию) на основе работы с материалом;

    учиться работать по предложенному учителем плану

Познавательные УУД:

    находить ответы на вопросы в тексте, иллюстрациях;

    делать выводы в результате совместной работы класса и учителя;

    преобразовывать информацию из одной формы в другую: подробно пересказывать небольшие тексты.

Коммуникативные УУД:

    оформлять свои мысли в устной и письменной форме (на уровне предложения или небольшого текста);

    слушать и понимать речь других; пользоваться приёмами слушания: фиксировать тему (заголовок), ключевые слова;

    договариваться с одноклассниками совместно с учителем о правилах поведения и общения оценки и самооценки и следовать им;

    учиться работать в паре, группе ; выполнять различные роли (лидера, исполнителя).

Содержание курса «Русский язык – как не родной»

Включение элементов занимательности является обязательным для занятий с младшими школьниками. Вместе с тем, широкое применение игровых элементов не должно снижать обучающей, развивающей, воспитывающей роли занятий по данному курсу.

Программа курса позволяет показать учащимся, как увлекателен, разнообразен, неисчерпаем мир слова, мир русской грамоты. Это имеет большое значение для формирования подлинных познавательных интересов как основы учебной деятельности. В процессе изучения грамматики школьники могут увидеть «волшебство знакомых слов»; понять, что обычные слова достойны изучения и внимания. Воспитание интереса к русскому языку, должно пробуждать у учащихся стремление расширять свои знания по русскому языку, совершенствовать свою речь. Содержание и методы обучения, содействуют приобретению и закреплению школьниками прочных знаний и навыков, полученных на уроках русского языка, обеспечивают единство развития, воспитания и обучения.

Для успешного проведения занятий используются разнообразные виды работ: игровые элементы игры, дидактический и раздаточный материал, пословицы и поговорки, физкультминутки, рифмовки, считалки, ребусы, кроссворды, головоломки, грамматические сказки.

Интерес учащихся поддерживается внесением творческого элемента в занятия: самостоятельное составление кроссвордов, шарад, ребусов. Все это открывает для детей прекрасный мир слова, учит их любить и чувствовать родной язык.

2 класс (34 часа)

Волшебная страна «Фонетика» (12часов) Волшебная страна “Фонетика”. Сказка о Звуках и Буквах. Можно ли писать без букв? Анкетирование. Распознавание твердых и мягких согласных звуков в словах. Игры “Расколдуй слово”, “Да-нет”. Удивительные звуки. Игры “Невидимки звуки”, “Читай наоборот”. Тест на развитие слухового внимания. Звонкие и глухие “двойняшки”. Сказка “Про ошибку”. Игра “Найди пару”. Звонкие и глухие “одиночки”. Почему они так называются. Игра – сказка “Пропавшие имена”. Зачем нужны звуки речи? Звуковая культура речи. Звуки и буквы. Викторина “Интересные буквы и звуки”.

Волшебная страна «Грамматика» (8 часов) Добрый “волшебник” – Ударение. Обсуждение смыслоразличительной функции ударения. Игры “Помоги Незнайке”, “Удивительные превращения”. Ударение над гласной может сделать букву ясной (безударные гласные в корне слова). Непроверяемые безударные гласные. Орфографический словарь – твой помощник. Добрый “волшебник” - Ударение. Сопоставление звуковой и буквенной записи слов, отработка действия контроля. Обсуждение вопроса: значение и особенности мягкого знака. Твердый знак. Обсуждение вопроса: значение и особенности твердого знака.

В стране «Слов» (3 часа) Рассказ-беседа о словарном богатстве русского языка. Игра – соревнование “Кто больше знает слов на букву …”. Крылатые слова и выражения, происхождение слов. Как нужно говорить? Из чего состоят слова? Слова-родственники. Так же, как и у кустов, корень есть у разных слов.

В гостях у частей речи(5 часов) Существительные – слова с предметным значением. Сказка “Приключение в стране “Имя Существительное””. Приключения в стране “Имя существительное”. Приключения в стране “Имя прилагательное”. Дружба имени существительного с именем прилагательным. Глаголы – слова, обозначающие действие предметов. Здравствуй, Глагол!

Упражнения для закрепления (6 часов) Легкие головоломки. Технология составление головоломок. Волшебный клубок орфограмм. Рассказ – беседа о роли орфографии. Играем в загадки. Технология составления загадок. Праздничный урок «Путешествие не заканчивается…» Секреты родного языка.

Тематическое планирование 2 класс (34 часа)

п/п

Тема

Характеристика видов деятельности учащихся

Формы контроля

Кол-во часов аудиторных

Кол-во часов внеаудитор

ных

Дата по плану

Дата фак-

тически

Волшебная страна “Фонетика”. Сказка о Звуках и Буквах. Можно ли писать без букв? Анкетирование.

Соотносить звук и соответствующую ему букву.

Воспроизводить алфавит. Осознавать алфавит как определенную последовательность букв.

Анкетирование

Распознавание твердых и мягких согласных звуков в словах. Игры “Расколдуй слово”, “Да-нет”.

Выделять в словах согласные звуки, парные по мягкости-твёрдости (без терминологии).

Распознавать условные обозначения (транскрипцию) твёрдых и мягких согласных.

Наблюдать и устанавливать способы обозначения мягкости согласных на письме (ь и буквами е, ё, ю, я).

Соотносить тень, лось, пеньки.

Игра

Удивительные звуки. Игры “Невидимые звуки”, “Читай наоборот”. Тест на развитие слухового внимания.

Моделировать звуковой состав слова.

Контролировать этапы своей работы. Оценивать процесс и результат выполнения задания.

Тест

Звонкие и глухие “двойняшки”. Сказка “Про Ошибку”. Игра “Найди пару”.

Дифференцировать буквы, обозначающие близкие по акустико-артикуляционным признакам согласные звуки (с –з, ш – ж, з – ж, р – л, ц – ч и т.д.).

Игра

Звонкие и глухие “одиночки”. Почему они так называются

Игра – сказка “Пропавшие имена”.

Осмысление особенностей звуков и их свойств.

Осознание значимости мира звуков для человека.

Игра

Зачем нужны звуки речи? Звуковая культура речи. Звуки и буквы. Викторина “Интересные буквы и звуки”

Осмысление понятий «слово», «знак», «знак-символ».

Осмысление связи между словом и знаком (в частности, их взаимозаменяемости).

Использование знаков и символов как способов взаимодействия с окружающим миром.

Осознание важности использования знаков-символов при взаимодействии с окружающим миром.

Викторина

Грамматическое домино”.

Игры Деда Буквоеда.

Освоение знаний о звуках, знаково-символической системе.

Освоение способов деления слов на слоги и способов постановки ударения.

Приобретать опыт в распознавании условных обозначений звуков речи.

Игра

Шипящие согласные. Игра “Волшебный клубок орфограмм.(жи-ши, ча-ща, чу-щу, чк -чн)”

Переводить слово звучащее в слово написанное.

Осуществлять контроль своих действий при обозначении звуков буквами при письме.

Ребус

Шипящие согласные. Игра “Волшебный клубок орфограмм.(жи-ши, ча-ща, чу-щу, чк -чн)”праздничный урок. Обобщение изученного материала.

Формирование умения строить предложение, устанавливать связь между словами и предложениями.

Ребус

Легкие головоломки. Технология составление головоломок.

Формировать умения устанавливать связь слов в предложении.

Ставить вопросы к главным членам предложения.

Игра

Слог. Игра “Собери слово”. Перенос слов. Правила переноса.

Различать слово и слог.

Наблюдать над слоговой структурой различных слов.

Произносить слова с делением на слоги.

Составлять предложения по картинке с употреблением слов разной слоговой структуры.

Викторина

Предложение – единица языка и речи. Роль предложения в общении.

Выделять в контексте звучащей речи отдельные предложения.

Отличать предложение от группы слов, не составляющих предложение.

Наблюдать, анализировать, устанавливать, как в устной и письменной речи одно предложение отделяется от другого.

Сравнивать и практически различать предложения и группы слов, не составляющие предложения

Экскурсия

«Грамматическое домино”. Форма проведения: “Счастливый случай”. (Мягкие согласные звуки и мягкий знак).

Осознавать

Наблюдать

Поход в библиотеку

14

Играем в загадки. Технология составления загадок.

Осознавать смыслоразличительную роль звуков и букв в слове.

Наблюдать, сравнивать, устанавливать изменение лексического значения слова с изменением одного звука (буквы) в слове.

Наблюдать в речи за загадками (признаками описываемого предмета), стихотворениями (рифма)

Поход в библиотеку

1

15

Добрый “волшебник” – Ударение. Обсуждение смыслоразличительной функции ударения. Игры “Помоги Незнайке”, “Удивительные превращения”

Определять ударение в слове.

Работать с орфоэпическим словарём.

Наблюдать и устанавливать

Наблюдать и сравнивать

Определять

Определять

Поход в библиотеку

1

16

Наблюдать над ролью словесного ударения в слове.

Определять ударение в слове.

Различать ударные и безударные слоги.

Сравнивать модели слогоударной структуры слова и подбирать к ним слова.

Произносить слова в соответствии с нормами литературного произношения и оценивать с этой точки зрения произнесённое слово.

Работать с орфоэпическим словарём.

Наблюдать и устанавливать подвижность ударения в слове.

Наблюдать и сравнивать произношение и обозначение на письме ударных и безударных гласных.

Определять качественную характеристику гласного звука: гласный ударный или безударный.

Определять безударный гласный звук в слове и его место в слове.

Викторина

1

17

Ударение над гласной может сделать букву ясной (безударные гласные в корне слова). Сопоставление звуковой и буквенной записи слов, отработка действия контроля.

Наблюдать над ролью словесного ударения в слове.

Определять ударение в слове.

Различать ударные и безударные слоги.

Сравнивать модели слогоударной структуры слова и подбирать к ним слова.

Произносить слова в соответствии с нормами литературного произношения и оценивать с этой точки зрения произнесённое слово.

Работать с орфоэпическим словарём.

Наблюдать и устанавливать подвижность ударения в слове.

Наблюдать и сравнивать произношение и обозначение на письме ударных и безударных гласных.

Определять качественную характеристику гласного звука: гласный ударный или безударный.

Определять безударный гласный звук в слове и его место в слове.

Викторина

1

18

Непроверяемые безударные гласные. Орфографический словарь – твой помощник.

Добрый “волшебник” - Ударение.

Работать с орфографическим словарём.

Игра

1

19

Мягкий знак. Обсуждение вопроса: значение и особенности мягкого знака.

Наблюдать и сравнивать количество звуков и букв в словах с мягким знаком (ь).

Соотносить количество звуков и букв в таких словах, как тень, лось, пеньки.

Объяснять, как обозначена на письме твёрдость (мягкость) согласного звука.

Контролировать свои действия при письме при обозначении мягких согласных звуков, вносить необходимую коррекцию (в ходе или после записи).

Экскурсия

1

20

Твердый знак. Обсуждение вопроса: значение и особенности твердого знака.

Определять и правильно произносить мягкие и твёрдые согласные звуки.

Дифференцировать согласные звуки и буквы, обозначающие твёрдые и мягкие согласные звуки.

Распознавать условные обозначения (транскрипцию) твёрдых и мягких согласных

Викторина

1

21

Существительные – слова с предметным значением. Сказка “Приключение в стране “Имя Существительное””.

Различать

Поход в библиотеку

1

22

Большие и маленькие. Слова, которые пишутся с заглавной буквы. Игра “Лишнее слово”

Называть предметы окружающего мира.

Произносить (читать) слова, называющие эти предметы.

Объяснять, чём различаются предмет и слово, его называющее.

Различать предмет (действие, признак) и слово, называющее предмет (признак предмета, действие предмета).

Приобретать опыт в различении слов - названий предметов, признаков предметов, действий предметов по лексическому значению и вопросу.

Соотносить терминологию (имя существительное, имя прилагательное, глагол) с признаками этих частей речи (понимание, без заучивания).

Наблюдать за словами, обозначающими одушёвленные предметы и неодушевлённые.

Составлять предложение с заданным словом.

Составлять предложения, рассказ по картинке.

Игра

1

23

Звонкие и глухие “двойняшки”. В стране “Двойняшек” (парные согласные на конце слов)

Сравнивать произношение и обозначение на письме парных согласных в конце слова.

Устанавливать особенности произношения звонких и глухих парных согласных в конце слова.

Сравнивать произношение и обозначение на письме звонких парных согласных перед гласными.

Сравнивать произношение и обозначение на письме глухих парных согласных перед гласными.

Определять на слух парный по глухости-звонкости согласный з вук на конце слова.

Находить в двусложных словах букву парного согласного звука, написание которой надо проверять.

Различать проверочное и проверяемое слова.

Подбирать .

слов с парным по глухости-звонкости согласным звуком на конце слова в двусложных словах и в объяснении правописания этих слов.

Контролировать свои действия при письме при обозначении парных согласных звуков в конце слова, вносить необходимую коррекцию (в ходе или после записи).

Наблюдать за особенностями стихотворного текста, загадок.

Викторина

1

24

Приключения в стране “Имя существительное”.

Называть предметы окружающего мира.

Произносить (читать) слова, называющие эти предметы.

Объяснять, чём различаются предмет и слово, его называющее.

Различать предмет (действие, признак) и слово, называющее предмет (признак предмета, действие предмета).

Приобретать опыт в различении слов - названий предметов, признаков предметов, действий предметов по лексическому значению и вопросу.

Соотносить терминологию (имя существительное, имя прилагательное, глагол) с признаками этих частей речи (понимание, без заучивания).

Наблюдать за словами, обозначающими одушёвленные предметы и неодушевлённые.

Составлять предложение с заданным словом.

Составлять предложения, рассказ по картинке.

Находить

Путешествие заочное

1

25

Волшебный клубок орфограмм. Рассказ – беседа о роли орфографии.

Различать проверочное и проверяемое слова Подбирать проверочное слово путём изменения формы слова .

Накапливать опыт в правописании слов с парным по глухости-звонкости согласным звуком на конце слова в двусложных словах. С безударными гласными и в объяснении правописания этих слов.

Контролировать свои действия при письме при обозначении парных согласных звуков в конце слова, при правописании безударной гласной вносить необходимую коррекцию (в ходе или после записи).

Наблюдать за особенностями стихотворного текста, загадок

Диспут

1

26

Приключения в стране “Имя прилагательное”.

Называть предметы окружающего мира.

Произносить (читать) слова, называющие эти предметы.

Объяснять, чём различаются предмет и слово, его называющее.

Различать предмет (действие, признак) и слово, называющее предмет (признак предмета, действие предмета).

Приобретать опыт в различении слов - названий предметов, признаков предметов, действий предметов по лексическому значению и вопросу.

Соотносить терминологию (имя существительное, имя прилагательное, глагол) с признаками этих частей речи (понимание, без заучивания).

Наблюдать за словами, обозначающими одушёвленные предметы и неодушевлённые.

Составлять предложение с заданным словом.

Составлять предложения, рассказ по картинке.

Наблюдать за особенностями загадок - употребление прилагательного для описания предмета.

Наблюдать за особенностями сказки.

Находить и составлять словосочетания прилагательного с существительным.

Игра

1

27

Дружба имени существительного с прилагательным

Называть предметы окружающего мира.

Произносить (читать) слова, называющие эти предметы.

Объяснять, чём различаются предмет и слово, его называющее.

Различать предмет (действие, признак) и слово, называющее предмет (признак предмета, действие предмета).

Приобретать опыт в различении слов - названий предметов, признаков предметов, действий предметов по лексическому значению и вопросу.

Соотносить терминологию (имя существительное, имя прилагательное, глагол) с признаками этих частей речи (понимание, без заучивания).

Наблюдать за словами, обозначающими одушёвленные предметы и неодушевлённые.

Составлять предложение с заданным словом.

Составлять предложения, рассказ по картинке.

Наблюдать за особенностями загадок - употребление прилагательного для описания предмета.

Наблюдать за особенностями сказки.

Находить и составлять словосочетания прилагательного с существительным.

Сказка

1

28

Дружба имени существительного с именем прилагательным.

Называть предметы окружающего мира.

Произносить (читать) слова, называющие эти предметы.

Объяснять, чём различаются предмет и слово, его называющее.

Различать предмет (действие, признак) и слово, называющее предмет (признак предмета, действие предмета).

Приобретать опыт в различении слов - названий предметов, признаков предметов, действий предметов по лексическому значению и вопросу.

Соотносить терминологию (имя существительное, имя прилагательное, глагол) с признаками этих частей речи (понимание, без заучивания).

Наблюдать за словами, обозначающими одушёвленные предметы и неодушевлённые.

Составлять предложение с заданным словом.

Составлять предложения, рассказ по картинке.

Наблюдать за особенностями загадок - употребление прилагательного для описания предмета.

Наблюдать за особенностями сказки.

Находить и составлять словосочетания прилагательного с существительным.

Викторина

1

29

Глаголы – слова, обозначающие действие предметов. Здравствуй, Глагол!

Называть предметы окружающего мира.

Произносить (читать) слова, называющие эти предметы.

Объяснять, чём различаются предмет и слово, его называющее.

Различать предмет (действие, признак) и слово, называющее предмет (признак предмета, действие предмета).

Приобретать опыт в различении слов - названий предметов, признаков предметов, действий предметов по лексическому значению и вопросу.

Соотносить терминологию (имя существительное, имя прилагательное, глагол) с признаками этих частей речи (понимание, без заучивания).

Наблюдать за словами, обозначающими одушёвленные предметы и неодушевлённые.

Составлять предложение с заданным словом.

Составлять предложения, рассказ по картинке.

Наблюдать за особенностями загадок - употребление прилагательного для описания предмета.

Наблюдать за особенностями сказки.

Находить и составлять словосочетания прилагательного с существительным.

Викторина

1

30

Сколько слов Вы знаете? Рассказ-беседа о словарном богатстве русского языка. Игра – соревнование “Кто больше знает слов на букву …”

Читать пословицы и поговорки и объяснять их смысл.

Находить слова, близкие по значению.

Составлять словосочетания.

Выделять междометия в речи.

Называть примеры междометий.

Игра

1

31

Крылатые слова и выражения, происхождение слов. Как нужно говорить.

Читать пословицы и поговорки и объяснять их смысл.

Находить слова, близкие по значению.

Составлять словосочетания.

Выделять междометия в речи.

Осознавать роль междометий в речи.

Называть примеры междометий.

Составлять предложения с междометиями.

Объяснять значение фразеологизмов.

Составлять предложения с фразеологизмами.

Находить слова, употреблённые в прямом и переносном смысле.

Экскурсия

1

32

Из чего состоят слова? Слова-родственники. Так же, как и у кустов, корень есть у разных слов.

Подбирать слова в рифму.

Викторина

1

33

Крылатые слова и выражения.

Называть признаки родственных (однокоренных слов).

Выделять корень в однокоренных словах.

Наблюдать за образованием однокоренных слов.

Различать однокоренные слова и формы одного и того же слова.

Подбирать однокоренные слова к данному слову.

Составлять предложения, небольшой текст, используя однокоренные слова (формы одного и того же слова).

Подбирать слова, близкие и противоположные по смыслу.

Находить в тексте образные сравнения.

Находить в тексте слова с переносным значением и объяснять их смысл.

Составлять предложения с заданными словами.

Подбирать слова в рифму.

Викторина

1

34

Праздничный урок «Путешествие не заканчивается…» Секреты родного языка.

Осознавать значимость положительных качеств человека и важность искоренения отрицательных черт характера

Праздничное представление

1

Описание материально-технического обеспечения внеурочной деятельности

Литература:

1. Волина В. В. Веселая грамматика. М.: Знание, 1995 г.

2. Волина В. В. Русский язык. Учимся играя. Екатеринбург ТОО. Издательство “АРГО”, 1996

4. Граник Г. Г., Бондаренко С. М., Концевая Л. А. Секреты орфографии. Москва “Просвещение”, 1991 г.

5. Занимательная грамматика. Сост. Бурлака Е. Г., Прокопенко И. Н. Донецк. ПКФ “БАО”, 1997 г.

6. Журналы: “Начальная школа”.

7. Левушкина О. Н. Словарная работа в начальных классах. (1-4) Москва “ВЛАДОС”, 2003 г.

8. Полякова А. В. Творческие учебные задания по русскому языку для учащихся 1-4 классов. Самара. Издательство “Сам Вен”, 1997 г.

9. Рик Т. Г. Доброе утро, Имя Прилагательное! М.: РИО “Самовар”, 1994 г.

10. Рик Т. Г. Здравствуйте, Имя Существительное! М.: РИО “Самовар”, 1994 г.

11. Рик Т. Г. Здравствуй, дядюшка Глагол! М.: РИО “Самовар”, 1995 г.

    Ундзенкова А. В., Сагирова О. В. Русский с увлечением. Учимся играя. Екатеринбург. “АРД ЛТД”, 1997 г.

Дидактический материал:

    Тетради

    Файлы с заданиями

    Презентации по тематике

Оборудование:

Компьютер, сканер, принтер, интернет.

Планируемые результаты.

К концу 2 класса учащиеся должны:

- знать все звуки и буквы русского языка, осознавать их основные различия;

- вычленять отдельные звуки в словах, определять их последовательность;

- различать гласные и согласные звуки и буквы их обозначающие;

- правильно называть мягкие и твёрдые звуки в слове и вне слова;

- знать способы их буквенного обозначения;

- обозначать на письме мягкость согласных звуков гласными буквами (е,ё,ю,я,и) и мягким знаком;

- определять место ударения в слове;

- вычленять слова из предложений;

- чётко, без искажений писать строчные и заглавные буквы, их соединения в слогах и словах;

- правильно списывать слова и предложения, написанные печатным и рукописным шрифтом;

- грамотно писать под диктовку слова, предложения из 3-5 слов, написание которых не расходится с произношением;

- употреблять большую букву в начале, точку в конце предложения;

- правильно писать формы букв и соединения между ними;

- уметь прочитать слово орфоэпически и орфографически.

Я не знаю, кто у нас в стране самый умный. Самый тощий. Самый наглый. Это пусть выясняет Гиннесс и прочие любители патологий. Но я точно знаю, кто - самый грамотный. Мне доподлинно известно имя человека, который даже в бреду напишет квинтэссенция через «и» и не пропустит запятой перед союзом «чтобы». Он за считанные секунды разберет по составу слово из 29 букв и объяснит его этимологию.

Он знает, что такое парцелляция и лексико-фразеологический анализ.

Ему 94 года, но карандаш в его руке не дрогнет, когда, прочитывая утренние газеты, он в очередной раз отмечает на полях ошибки - одну, другую, третью.

Дитмар Эльяшевич Розенталь. Уже одно только сочетание букв внушает благоговейный трепет. Его труды - преклонение и изумление.

Помню, еще в десятом классе учительница рекомендовала нам готовиться к экзаменационному диктанту по пособию Розенталя. Потом был престижный вуз, семинары по современному русскому языку и снова: Розенталь, Розенталь, Розенталь... Задаешь преподавателю логичный вопрос: "Почему пишется так, а не эдак?" и получаешь логичный ответ: "А по правилу Розенталя". Неужели до вас писали, как Бог на душу положит, без всяких правил?

Конечно, нет. Правила существовали всегда, еще со времен Ломоносова. Мне же досталась самая черновая работа: отыскать источники, выбрать, добавить, систематизировать, подобрать примеры.

- Как вы считаете, русский язык - сложный?

Самый сложный.

А как же венгерский и финский, в которых только одних падежей то ли 14, то ли 22 (неважно сколько, все равно много)?

Они более структурированные и поэтому легче для изучения. Кроме того, русские слова произносить гораздо сложнее, чем, скажем, финские.

- А что самое сложное?

- Женского, то есть... нет... мужского... то есть...

Женского. Мы говорим "вуалью", а не "вуалем". Но вы совершенно правильно сбились. Как в жизни, так и в языке мужской род сильнее женского. Именно от него образуются формы женского рода, а не наоборот: сначала был строгий учитель, а уже потом появилась жена его, красавица учительница. Русский человек это чувствует сам не знает каким местом, но как объяснить систему рода иностранцам? Только со средним нет никаких проблем: один раз вызубрил и свободен. Средний род - категория устоявшаяся.

- Вы упомянули о системе ударений. Меня уже несколько лет мучает вопрос, как правильно: нАчать или начАть?

НАчать - это неграмотно, кто бы так ни произносил.

- По срЕдам или по средАм?

Говорите, как хотите, но лучше - по средАм.

- А откуда вы знаете, что так лучше?

Мне Пушкин подсказывает.

Значит, Александр Сергеевич по-прежнему живее всех живых. А вот интересно, бывает так, что у вас возникают споры с современными профессорами-словесниками, или же авторитет Розенталя непререкаем?

Да что вы. Еще как бывает. Мы все время ругаемся. Как у составителей учебников дело доходит до раздела "Пунктуация", так и начинается... Система русского языка очень гибкая: можно ставить запятую, можно не ставить, есть случаи, когда пунктуационный знак ставится по выбору пишущего. Но ведь мы-то ученые до мозга костей, нам хочется все загнать в систему, чтобы пишущий человек, например, журналист, не терзался сомнениями, что ему выбрать: двоеточие? тире? запятую? Иногда споры заходят так далеко, что почтенные заслуженные люди кричат друг на друга, как депутаты в Думе, а потом, все красные, бегут успокаиваться в коридор.

- А вы сами когда-нибудь спорили до хрипоты?

Конечно. Мы с профессором Шанским до сих пор не сойдемся во мнениях о звуке "й". Я везде пишу, что он обычный звонкий, а Николай Максимович - что он сонорный.

- Это что - очень важно?

Для меня это принципиально.

Дитмар Эльяшевич - вообще человек принципиальный. На журфаке МГУ, где он двадцать пять лет возглавлял кафедру стилистики русского языка, о его замечательных принципах были осведомлены все. Даже студенты-раздолбаи не боялись идти на экзамен, ибо хорошо знали: если в приемной комиссии профессор Розенталь, то меньше четырех баллов им не светит.
В жизни Дитмар Эльяшевич маленький и тщедушный. Если сложить в одну стопку все его работы (что-то около 400 статей и книг), то за ними не будет видно их создателя - труды переросли мастера. Но мастер и сегодня на голову выше тех, кто занимался по его учебникам, получал заслуженные пятерки, а потом и сам пускался преподавать.

Дитмар Эльяшевич, помогите осуществиться вечной мечте двоечницы. Вы ведь можете составить ультрасложный диктант, чтобы даже учителя наделали в нем кучу ошибок?

- (Смеется) . Сейчас скажу тебе рецепт - на досуге займись сама. За основу нужно взять авторский текст Льва Толстого и напихать туда как можно больше случаев написания "не" с прилагательными и причастиями. У нас почему-то в последнее время решили, что они подчиняются единым правилам, и лепят в средствах массовой информации такое, что волосы на голове встают дыбом.

- Значит, современная пресса безграмотна?

Я бы сказал так: газеты не несут свет грамотности миру. Много стилистических ошибок, пунктуационных, но, что самое поразительное, - встречается и орфография. Я не понимаю, как можно написать "малоко", но ведь пишут. Правда, всегда хочется надеяться, что такие вопиющие случаи - брак производственного процесса, обычные опечатки.

А вот пример посерьезнее. Помните всю эту шумиху вокруг якобы болезни Ельцина? Наши журналисты пишут: "... надеемся, что он выздороВИТ". И я тоже надеюсь. Только не на то, что он "выздороВИТ" - это безграмотно, а на то, что он "выздороВЕЕТ".

- Выходит, что демократическая печать проигрывает газетам прежних лет?

Не волнуйтесь. При Сталине и Брежневе газетчики тоже не блистали. Единственное, что их тогда спасало - строгая нормированность и идеологизированность языка. Правда, и в условиях цензуры им удавалось побаловать меня примерами того, как не надо писать: "Чудесна сцена встречи груженых машин одного колхоза, на которых едут девушки, с молодыми казаками из другого колхоза". Между прочим, пример взят мною из "Правды". На что действительно следует равняться, так это на печатные издания прошлого - начала нынешнего века.

Как вы относитесь к словам иностранного происхождения? Есть мнение, что мы должны стараться заменять их русскими эквивалентами: бульон называть прозрачным супом и т.п.

Я за чистоту русского языка, но это отнюдь не означает избавления от привычных нам заимствованных слов. Вот послушайте, что я сейчас скажу: я - студент филологического факультета петербуржского университета. Из всей фразы только одно слово русское - "я". Все остальные заимствованные, но тем не менее мы прекрасно понимаем смысл. А теперь мысленно попробуйте заменить все слова иностранного происхождения русскими эквивалентами. Сами запутаетесь, и количество слов в предложении увеличится примерно втрое.

- В русском языке много заимствований?

Много, примерно 30%. Готовьтесь, через 5-6 лет их будет в два раза больше: "дилеры", "дистрибьютеры" прочно входят в обиход.

- А как же тогда быть с бессмертным "русский язык - богат и могуч"?

Да не такой уж он и богатый по сравнению с другими языками. В его полном словаре, например, всего 200 тысяч слов, тогда как в немецком, включая, правда, диалекты - все 600 тысяч.

200 тысяч - все равно много.

Так ведь мы их все не используем. Сейчас намечается явная тенденция к понижению словарного запаса русскоязычного населения. В академическом четырехтомном словаре Ушакова - самом популярном сегодня - уже только 88 тысяч слов, но нам и этого много. В лучшем случае мы реально используем 50-55 тысяч.

- Ну хоть что-то русский язык дал другим языкам?

Большевика, например.

Живет Дитмар Эльяшевич в квартире ухудшенной планировки. Вроде бы большая комната, широкий коридор, высокие потолки, но как-то все бестолково устроено. А может быть, в доме неуютно потому, что старый человек живет один? У сына - своя семья; внучка - замужем в Швеции. Все свои дни самый грамотный человек страны проводит в кресле (ему почти отказали ноги, и он с трудом передвигается, толкая впереди себя стул). Слева - телевизор, справа - газеты, на столе - словари, а за стеклом книжного шкафа - знакомые имена: Пушкин, Блок, Есенин. Работа продолжается. Профессор Розенталь уже научил русскому языку несколько поколений. И еще научит. Каждый вечер, выглядывая в окно, он видит своих будущих учеников, пускающих кораблики в разноцветной бензиновой луже.

- Дитмар Эльяшевич, вы родились в Москве?

Не поверите, но я впервые оказался в России, когда мне было 16 лет. Русский язык мне не родной.

Я родился в Польше. Ходил в обычную польскую гимназию в Варшаве. Польша тогда (начало века - Авт.) входила в состав Российской империи, и поэтому в школе мы в обязательном порядке изучали русский. Не скажу, чтобы в детстве я очень любил иностранные языки, тем более, что отец дома всегда разговаривал с нами по-немецки.

- Он был немцем?

Нет, но обожал Германию и много лет проработал там экономистом. Когда у него появились дети, он дал нам немецкие имена. Так я стал Дитмаром, а мой брат - Оскаром.

- Как же вы оказались в Москве?

Бежали к родственникам, когда Польша превратилась в военный полигон. Это было во время I мировой войны.

- И пошли в русскую школу?

- Не было сложностей на первых порах? Все-таки чужой язык, хотя и родственный польскому.

Я всегда был патологически грамотным.

- А ваши родственники: грамотность у вас в крови?

Ну, моей матери много писать не приходилось. Она была домашней хозяйкой, хотя и говорила свободно на трех языках: с моим отцом - по-немецки, со мной и Оскаром - по-польски и на улице - по-русски. А вот мой брат (он был экономистом) делал ошибки, и я их правил, когда прочитывал его труды.

- Что вы делали по окончании школы?

Поступил в Московский университет, на историко-филологический факультет: со временем я стал очень интересоваться иностранными языками.

- Сколько всего языков вы знаете?

Около 12. Когда выпускался из университета, знал шесть. Не делайте такое изумленное лицо - я был совершенно средним студентом. Некоторые выпускники в совершенстве владели арабским, тайским и хинди. У меня же набор был стандартным: латынь, греческий, разумеется, английский с французским. Ну и шведский выучил.

- И до сих пор помните?

Шведский? Нет, конечно. Я им не пользуюсь. Реально я сейчас помню три языка, которые в моей голове разделили сферы влияния: говорю я по-русски, считаю по-польски, а эмоции мысленно выражаю по-итальянски.

- По-итальянски?

Все меня знают как профессора русского языка и нередко забывают, что я написал самый первый вузовский учебник итальянского. Классики итальянской литературы тоже выходили в моих переводах.

- А могли бы вы написать 400 книжек по грамматике и орфографии польского языка?

Мог бы. Но я должен был отблагодарить Россию. Просвещение - лучшая благодарность.

- Вы всю (почти всю) жизнь прожили в Москве. У нас, москвичей, есть свое, особое произношение?

По сравнению с Санкт-Петербургом, московское произношение всегда считалось сниженным: Москва - купеческая, Петербург - дворянский. Правда, сейчас москвичи все больше метят в "дворяне". Уже неприемлемо говорить старомосковское "коришневый". Следует произносить "коричневый". А вот "булошная" и "конешно" через "ш" остаются законной московской привилегией.

- А в самой Москве люди говорят одинаково?

Традиционно жители Арбата говорили более правильно. Здесь испокон веков жили представители русской интеллигенции, и поэтому ненормированной лексики тут слышать не приходилось, да и "одевать" с "надевать" никто не путал. Не то, что теперь.

Кажется, что, написав гору книжек о том, как нужно правильно говорить и писать, профессор Розенталь должен забыть нормальные человеческие слова и все свои фразы начинать с "не будете ли так добры…" Однако коллеги Дитмара Эльяшевича открыли мне секрет. Оказывается, знаменитый профессор не брезговал грубоватыми словечками. Однажды, проводя заседание кафедры, он заметил, что преподаватели украдкой едят яблоки, и отреагировал "по-нашему": "Мало того, что не слушают, так еще и жрут!" Уважал Розенталь и студенческий жаргон.
"Как дела?" - спрашивали его коллеги.
"Нормалёк", - отвечал профессор.

Вернемся к вашей службе в Московском университете. Ходят слухи, что было время, когда назначение на должность заведующего кафедрой подписывалось в КГБ…

Лично мне КГБ сотрудничать не предлагал. Наверное, вызывало подозрение мое происхождение, национальность. Но я точно знал, что в нашем коллективе под маской милого преподавателя стилистики работает представитель органов, который стучит наверх о каждом шаге - моем и моих коллег.

Наверное, поэтому у меня всегда было ощущение, что примеры для своих правил вы берете из итоговых материалов партийных съездов.

Я обязан был использовать идеологические примеры. Примерно 30% лексики должны были быть определенной направленности, и цензор за этим строго следил. Также существовал список писателей во главе с Горьким и Шолоховым, чьи произведения я обязан был процитировать. Ну и, разумеется, без Маркса и Энгельса обойтись было невозможно. Я представляю себе, сколько полетело бы голов, если бы мне вздумалось использовать примеры из Солженицына или Мандельштама!

Давайте подведем итог: у вас 3 высших образования, вы написали 400 учебников и статей, редактировали словари, преподавали в МГУ, возглавляли кафедру стилистики русского языка на факультете журналистики…

Я преподавал не только в МГУ, но и на ТВ. Валя Леонтьева, Володя Кириллов - это все мои ученики. До эфира мы собирались в студии, делали упражнения на произношение, писали контрольные работы. А после эфира я разбирал с ними их ошибки.

- И кто был самым лучшим учеником?

Не хочу никого обидеть. Все были талантливы, но Володя - особенно. Не случайно именно он потом защитился и стал профессором русского языка.

А вообще передайте всем моим ученикам, особенно своим коллегам-журналистам, что я их всех помню, читаю и про себя ругаю за ошибки.