Как правильно читается немецкий алфавит. Немецкий язык алфавит и произношение. От буквы к звуку
Немецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных (ä , ö , ü ) и буквой ß , не используемой в других языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae , oe , ue , ss , но при их использовании теряется однозначность.
2. Транслитерация
Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:
b | → б | n | → н | t | → т | ||
d | → д | p | → п | w | → в | ||
f | → ф | q | → к | x | → кс | ||
g | → г | r | → р | y | → и | ||
m | → м | ß | → с | z | → ц |
3. J
Сочетания j + гласная передаются таким образом:
В начале слова и после гласных ja → я , jä (je ) → е , jo → йо , jö → йё , ju → ю , jü → йю : Jähns → Енс , Jül → Йюль ;
После согласных ja → ья , jä (je ) → ье , jo → ьо , jö → ьё , ju (jü )→ ью : Lilje → Лилье .
Перед согласной и в конце слова j → й .
4. Гласные и их сочетания
Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: eu → ой , ei → ай , ie → и . Распространенная традиция передавать eu (ei ) → эй (ей ) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: Reuter → Рейтер , Geiger → Гейгер .
После гласных e (ä ) → э , i → й . В начале слова e (ä , ö ) → э , ü → и .
В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: a → а , e (ä ) → е , i → и , o → о , ö → ё , u → у , ü → ю , y → и .
5. S, C, H
Буквосочетаниям sch , chh , ch , ph , rh , th в транскрипции передаются, соответственно: sch → ш , chh → хг , ch → х , ph → ф , rh → р , th → т .
Сочетания tsch , zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch ) → ч , chs → кс : Achslach → Акслах , Zschopau → Чопау . Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: Altschul → Альтшуль .
Перед гласными переднего ряда (i , e , в заимствованиях также и y ) с → ц : Cilli → Цилли . В других контекстах c → к : Carl → Карл .
Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова s → ш : Spree → Шпре . Перед гласными одиночная s → з , иначе s → с .
В положении между гласной и согласной (или между гласной и e ) h в транскрипции опускается. В других положениях h → х .
Традиция всюду передавать h → г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Tannhäuser → Тангейзер , Heisenberg → Гейзенберг .
«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.
6. Согласные
Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gk → г , tz → ц .
Удвоенное ll передается по-разному, в зависимости от положения в слове:
Между гласными ll → лл : Ellerbach → Эллербах ;
В конце слова и между согласными ll → лль : Tellkoppe → Теллькоппе ;
В остальных позициях ll → л или ль .
Перед гласными l → л , перед согласными и в конце слов l → ль .
В немецких именах и названиях v → ф : Volkmar → Фолькмар . Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в : Crivitz → Кривиц .
«Транскриптор» всегда передает v как ф .
7. Удвоенные буквы
Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: Klopeinersee → Клопайнерзе .
Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Blatt → Блатт , Schaffran → Шафран .
Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck → к : Becker → Беккер , Dick → Дик .
Школьные предметы для малыша – это новый мир, полный неожиданных открытий и связанный многими трудностями. Его изучение потребует от ребенка много усердия, трудолюбия и терпения – родители будут играть в этом далеко не последнюю роль.
Прописи и учебники, задачки и диктанты, контрольные работы и экзамены – Вам как родителям необходимо будет во всем этом процессе поддерживать ребенка и быть ему настоящим другом. Тогда он с удовольствием будет слушать преподавателей и Вам не придется ломать голову, как быстро найти репетитора или заставить малыша готовить уроки. Ваша забота – это основа всего.
Как ребенку выучить новый язык, просто и эффективно
Для начала необходимо определиться с тем, что к концу первого года изучения малыш еще не будет свободно говорить на немецком и полностью понимать речь. Для начинающих первые шаги всегда непростые, и первый год можно назвать стартовым. На этом этапе главная задача – пробудить у ребенка интерес к новому предмету.
Для чего нужен иностранный язык в школе?
Вы как родители сами для себя должны уяснить, что иностранный язык – предмет нужный, точно также, как и русский, и математика, рисование и проч. Даже если ваше чадо не станет переводчиком и не поедет в Германию, для развития его способностей новый язык – отличное подспорье. Преимущества:
- возможность чувствовать и понимать собственный родной язык;
- знакомство с другой культурой, народом, страной и ее историей;
- расширение кругозора: новые песенки, стихотворения, рассказы, книги, видео;
- отличная тренировка памяти и образного мышления;
- дополнительная возможность пообщаться со сверстниками, научиться работать в группе, свободно высказываться перед аудиторией.
Если в изучении ребенком немецкого будете заинтересованы Вы, то и Ваш малыш сможет без труда начать это непростое занятие.
Немецкий в картинках , или как происходит обучение
Учим немецкий с детьми – это вовсе не означает многочасовую зубрежку новых слов и грамматики. Ребята все воспринимают через игру, и здесь она должна стать главным инструментом. Эффективная программа для изучения немецкого обязательно должна включать игровые элементы – чем их будет больше, тем лучше.
Сегодня существует множество интереснейших методик – «Уроки тетушки Совы», немецкий язык в стихах и раскрасках, изучение предмета с преподавателями из Германии и многое другое.
Хороший преподаватель в начальных классах каждый новый материал будет представлять в виде сказки или игры. Его задача – сделать так, чтобы всем было интересно, дети быстро не утомились и усвоили максимум материала. Для этого идут в ход рисунки, игрушки, мультфильмы, песни, ролевые игры. Вам можно побыть на нескольких уроках, чтобы оценить, насколько эффективно идет процесс обучения, интересно ли малышу находиться на уроках.
Примите участие: распечатайте раскраски, выучите песенку или стихи
Живое участие родителей всегда является лучшим стимулом для ребенка к занятию чем-либо, и немецкий язык – не исключение. Не ленитесь заниматься с малышом вместе – выучите новые песенки, попросите ребенка рассказать стихотворение на новом языке, которое он заучил на уроке. Интересуйтесь тем, как проходят занятия – пусть юный ученик расскажет о том, что ему нравится, а что нет.
Не требуйте от него слишком многого – достаточно выполнять то, что задает учитель. Не стремитесь сделать ребенка лучшим в классе и не придумывайте дополнительных заданий, иначе он быстро устанет и потеряет интерес учиться. Если на дом дали работу в стихах, начните делать ее за несколько дней до отчетного урока – так малыш крепко запомнит все, что ему задали. Помните, что Ваша любовь и забота намного важнее того, какую оценку получит Ваше чадо.
Как правило, изучение иностранных языков неплохо начать с самых основ, т.е. с алфавита и правил чтения. Немецкий язык – не исключение. Немецкий алфавит , как и английский, основан на латинице, но имеет и некоторые отличия, которые необходимо знать.
Итак, алфавит немецкого языка имеет в своем составе 26 букв. Отличительной чертой считаются умлауты (гласные буквы с точками, например: Ä-ä, Ü-ü, Ö-ö) и лигатура ß. Наглядно это выглядит так:
Немецкий алфавит произношение
Знать просто алфавит недостаточно, так как в некоторых сочетания не все буквы читаются так, как пишутся. Вот несколько твердых правил чтения немецкого языка:
Правила чтения отдельных букв: |
||
s = [з] | Перед гласными. | S ofa, s o, S onne |
s = [с] | На конце слова / слога. | W as, d as, H aus |
ß = [с] краткий | Не читается как двойная «с» в слове «касса»! | groß , Fuß ball, bloß |
h = [выдох] | В начале слова или слога читается как легкий выдох. После гласной не читается, но дает долготу гласному звуку. | H anna, h aben, h elfen, woh in Se h en, i h m, Ba h nh of |
y = [«мягкий» у] | Нечто среднее между «у» и «ю» как в слове мю сли | ty pisch, Gy mnastik |
r = [«картавый» р] | В начале слова или слога. | R enate, R egel, R epublik, ger adeaus |
r = [а] | В конце слова или слога. | wir , mir , ver gessen, Zimmer |
x = [кс] | Tex t, box en | |
v = [ф] | В большинстве случаев. | v iel, v erstehen, v or |
v = [в] | В заимствованиях. | V erb, V ase |
w =[в] | W o, w ir, W ohnung, W inter | |
c = [с] | В заимствованных словах. | C ity |
c =[к] | В заимствованных словах. | C afé, C omputer |
ä = [э] | Как в слове «э ра» | Hä nde, klä ren |
ö [«мягкий» о] | Как в слове «мё д». | Kö nnen, Kö ln, Ö sterreich |
ü [ «мягкий» у] | Как в слове «мю сли». | mü de, mü ssen, fü nf |
Долгота и краткость гласных: |
||
a, e, i, o, u, ä, ö, ü = , , , , , [ ɛː ], [ øː ] [ yː ] [: ] = долгота звука | В открытом или условно закрытом слоге (т.е. при изменении формы слова слог может вновь стать открытым). Долгота и краткость звука влияет на смысл слова! | ma len, le sen, Maschi ne, ro t, du , gu t, spä t, bö se, mü de |
ah, eh, ih, oh, uh, ä h, ö h, ü h = [ a:], [ e:], [ i:], [ o:], [ u:], [ ɛː], [ øː] [ y ː] [: ] = долгота звука | Wah l, seh en, ih n, woh nen, Kuh , Zäh ne, Söh ne, früh | |
aa, ee, oo = , , [: ] = долгота звука | Saal , See , Boo t | |
Следующие сочетания читаем так: |
||
ch = [твердый «х»] | Buch , mach en, lach en | |
ch = [хь] | Перед «i» и «e». | I ch , mi ch , re ch ts |
sch = [ш] | Sch ule, Tisch , sch reiben | |
ck = [к] | leck er, Scheck , | |
chs = [кс] | sechs , wachs en | |
ph = [ф] | Ph oto, Ph ysik | |
qu = [кв] | Qu adrat, Qu elle | |
th = [т] | Th eater, Th ema | |
tsch = [ч] | Tsch echien, deutsch | |
tion = [цьён] | Funktion , Produktion | |
pf = [пф] | Pf erd, Pf ennig | |
sp = [шп] | В начале слова и слога. | Sp ort, sp rechen |
st = [шт] | В начале слова и слога. | St unde, verst ehen |
ng = [носовая н] | Букву «г» не читаем, при этом звук «н» произносится в нос. | Übung , bring en, sing en |
ig = [ихь] | richtig , wichtig | |
Правила чтения дифтонгов (сдвоенных гласных) |
||
ei = [ай] | mei n, sei n, Arbei t, Ei | |
ai = [ай] | Mai , Mai n | |
ie = [и] долгий | Brie f, hie r, | |
eu = [ой] | Neu , deu tsch, Eu ro | |
äu = [ой] | Räu me, Häu ser | |
au = [ау] | Hau s, brau n |
Ну вот, с правилами чтения немного разобрались. Хочется еще дать советы по произношению в немецком языке . Но это в других статьях на нашем сайте.
Немецкие буквы и их названия
В немецко-русских словарях, равно как и в учебниках немецкого языка, можно встретить алфавит, где названия немецких букв написаны по-русски: A - а , B - бэ , C - цэ , D - дэ и т.д. Скажем сразу — это некоторая условность, чтобы хоть как-то, приблизительно, передать названия букв. Мы же с вами немецкие буквы в алфавите будем учить правильно с самого начала, слушая и повторяя за носителями языка и наблюдая на видео за их артикуляцией.Современный немецкий алфавит состоит из 26 букв латинского алфавита, названия которых, как и в других языках, отличаются от чисто латинских. Посмотрите следующее видео (можно один раз, для ознакомления, позже мы к нему еще вернемся):
Как вы могли заметить, дополнительно к алфавиту имеется еще три буквы с двумя точками над ними — умла́уты (или умляуты) Ä, ä; Ö, ö; Ü, ü, а также символ ß, называемый по-русски лигатура эсце́т : объединение s (эс) и z (цет) в одно целое. По идее, аналогично нашей букве ё, эти дополнительные знаки должны быть включены в алфавит, поскольку каждый из них либо представляет отдельный звук, либо влияет на звучание букв, стоящих рядом. Однако, в большинстве случаев они не рассматриваются как часть алфавита, и практически каждый немецкоговорящий на просьбу рассказать алфавит назовет только 26 букв.
То есть формально эти три умлаута и эсцет в немецкий алфавит не входят, а две точки над буквами — это диакритический знак , указывающий, что букву нужно читать иначе. Ударение — другой пример диакритического знака. К примеру, в немецких текстах можно встретить такое написание слова "кафе", заимствованного из французского — Café.
Когда изучают немецкую азбуку, четыре дополнительные буквы все же называют, присоединяя к алфавиту в самом конце, или, даже включая в него (Ä — после A, Ö — после O, Ü — после U и ß — после S). А при перечислении букв-умлаутов в рамках алфавита многие говорят не собственно названия этих букв, а звуки, которые они дают, например, вместо "а-умлаут" для ä скажут — "э". Пусть всё это вас не удивляет.
Мы же, для целей изучения, поставим 4 дополнительные буквы (Ää, Öö, Üü и ß) после основного алфавита и будем произносить именно их названия, то есть делать все по тем же правилам, что и для основных 26 букв алфавита.
Немецкий алфавит с транскрипцией
В идеале, чтобы правильно читать слова на любом иностранном языке, нужно знать фонетическую транскрипцию. Вообще, это отдельная большая тема, и на начальном этапе изучения языка она может быть сложна для восприятия — слишком много новой информации. Если вы уже изучали другие языки и знакомы с символами транскрипции, этот раздел для вас не составит труда, если нет — его можно прочитать на раз и попробовать произнести звуки как написано, но всё это заучивать наизусть не нужно. Эта информация в том или ином виде будет встречаться постоянно в словарях и учебных материалах, постепенно вы освоите транскрипцию без особых усилий. На начальном этапе же не нужно особенно на этом сосредотачиваться.В приведенной ниже таблице с помощью знаков транскрипции (в квадратных скобках) записано как звучат по-немецки названия букв алфавита. Отметим некоторые наиболее общие моменты:
- Двоеточие [:] после гласного означает, что он долгий и произносится заметно длительнее русского гласного. Если двоеточия после гласного нет, то звук краткий и произносится короче русского.
- произносится закрыто, похоже на "э" и "е" в словах "эти", "тени"
- Согласные звуки [d], [t], [l], [n] альвеолярные , они произносятся иначе, чем в русском языке — кончик языка прижимается к альвеолам (выпуклым бугоркам за верхними зубами), а не к зубам как в русском.
- Немецкие звуки [b], [d], [g] немного глуше русских аналогов:
[d] — что-то среднее между русскими [д] и [т],
[b] — как среднее между русскими [б] и [п],
[g] — как среднее между [г] и [к]. - Знак перед гласными [’] в данном случае — это не ударение, а обозначение той особенности немецкого произношения, которая называется твёрдым приступом . Попробуйте произнести с усилием и досадой русское слово "Ах!" и вы поймете суть — мы подготавливаем воздух к усиленному выдоху, но задерживаем его в гортани перед самым произнесением звука. Как при легком покашливании. Обратите внимание, что таким образом произносятся все немецкие гласные в начале слова или ударного слога.
Буква | Название буквы | Особенности произнесения звуков названия буквы | |
A | a | [’a:] | a: произносят как русское "а", но протяжно. Помним про [’] здесь и далее |
B | b | b звучит как среднее между русскими "б" и "п" | |
C | c | ||
D | d | d - кончик языка прижимается к альвеолам, а не к зубам; звук средний между русскими "д" и "т" | |
E | e | [’e:] | e: произносится закрыто, похоже на "э" и "е" в словах "эти", "сети" |
F | f | [’ɛf] | ɛ похоже на "э" в слове "этот"; для f мускулы напряженней, чем для "ф" |
G | g | g - звучит не так звонко как русский, как среднее между русскими "г" и "к". Обратите внимание, что название буквы звучит ни как русское "гэ", но и ни как "ге" - немецкий g, в отличие от русского, не смягчается | |
H | h | h - как звук выдоха без шума, или как когда мы дышим на стекло | |
I | i | [’i:] | i: произносится как русский "и", но протяжно |
J | j | j - примерно как "й"; ɔ - краткий, чётче, чем русский "о"; t - альвеолярный и с придыханием | |
K | k | k - напряженный, с придыханием | |
L | l | [’ɛl] | l - среднее между русскими "л" и "ль", кончик языка прижат к альвеолам |
M | m | [’ɛm] | m - более напряженный, чем русский звук "м" |
N | n | [’ɛn] | n - кончик языка прижимается к альвеолам, а не к зубам |
O | o | [’o:] | o: произносят протяжно с сильно выпяченными напряженными губами |
P | p | p - напряженный, с придыханием | |
Q | q | u: - как русское "у", но протяжно; буква звучит как "ку-у", но не "кью" | |
R | r | [’ɛr] | r - см. сноску* |
S | s | [’ɛs] | s - мускулы напряжены больше, чем для русского "с" |
T | t | t - напряженный, с придыханием, кончик языка прижат к альвеолам | |
U | u | [’u:] | u: произносится как русское "у", но протяжно |
V | v | aʊ̯ - напоминает "ау" в слове "пауза" | |
W | w | v - как русский "в", не путать с английским звуком [w], кто изучал | |
X | x | [’ɪks] | ɪ несколько похоже на среднее между русскими краткими "э" и "ы" |
Y | y | [’ʏpsɪlɔn] | ʏ - произносим как [ɪ], но слегка округляем губы; ударный слог первый |
Z | z | ts - как "ц", но с придыханием и большим напряжением мускулов | |
Ä | ä | [’a:’ʊmlaʊ̯ t], [ɛ:] | ʊ как "у" в слове "шутка"; ɛ: - как на "э" в слове "этот", но протяжно** |
Ö | ö | [’o:’ʊmlaʊ̯ t], [ø:] | ø: произносят как , но губы сильно выпячивают, как при |
Ü | ü | [’u:’ʊmlaʊ̯ t], | y: произносят как , но положение губ как у немецкого |
ß | [’ɛstsɛt] | название составлено из названий букв s и z ; второй слог ударный |
* Есть три варианта произнесения немецкого согласного звука [r]. Один из них, напоминает русский "р", однако, он наименее распространен и лучше про него сразу забыть. Два другие — "картавые", им рекомендуется научиться и отработать навык. Один вариант, язычковый , обозначаемый [ʀ] похож на звук при полоскании горла, другой, заднеязычный щелевой , обозначаемый [ʁ], воспроизводится через щель между задней спинкой языка и небом, с участием голоса. Часто изучающие сначала осваивают именно этот [ʁ], а потом отрабатывают более "чистый" [ʀ]. Кроме этого есть еще вокализованный R, больше похожий на звук [a], но всё же это R. Обозначают его [ɐ].
** Для умлаутов в таблице приведены два альтернативных варианта "названий букв" (через запятую). Учите первый (то есть "а-умлаут", "о-умлаут", "у-умлаут"), а второй имейте в виду.
Теперь, вооружившись теорией, настало время потренироваться в произнесении названий букв вслед за носителями языка. В следующем видео можно не только слушать немецкие названия букв, но и наблюдать за артикуляцией говорящего. Это поможет произносить звуки правильно.
Повторите каждую букву столько раз, сколько потребуется, чтобы произносить ее наиболее близко к оригиналу. Сначала работаем над качеством произнесения названий букв. Сверяйтесь с таблицей. Кстати, в этом примере R звучит более вокализованно — как гласный, похожий на [a].
Проверьте себя, посмотрев еще один вариант чтения немецкого алфавита, с небольшими отличиями в произношении. Обратите особое внимание на буквы R и Y, постарайтесь научиться впоследствии воспроизводить именно эту версию их названий. Здесь [ʀ] — язычковый, а [ʏ] — более выраженный.
На следующем шаге постарайтесь запомнить весь алфавит и пересказать его без ошибок. Небольшая подсказка: при произнесении букв алфавита, называйте их группами, так будет проще запомнить, например, так: ABCD EFGH IJKL MNOP QRST UVW XYZ ÄÖÜ ß.
Другой способ группировки букв алфавита показан в видеоролике в самом начале урока. Возможно, вам больше подойдет именно тот вариант, попробуйте. Так или иначе, пересмотрите то видео хотя бы еще один раз, внимательно прислушиваясь к произнесению названий букв.
Итак, к чему вы должны стремиться в этом уроке и каких результатов достичь:
- Уметь правильно называть отдельные буквы немецкого алфавита в произвольном порядке. Чтобы убедиться в этом, вы можете сделать 30 бумажных карточек (по одной на каждую букву алфавита, включая дополнительные), перемешать их и, вытаскивая в произвольном порядке, называть букву, сверяясь с таблицей и видео. Если не возникнет ошибок ни с одной буквой, эта цель достигнута.
- Уметь рассказать немецкий алфавит в любом из двух направлений: назвать все буквы по порядку как от начала до конца, так и в обратную сторону — от конца до начала, правильно и без заминок.
Поиск в инженерном справочнике DPVA. Введите свой запрос:
Дополнительная информация от Инженерного cправочника DPVA, а именно - другие подразделы данного раздела: