Переводчик с русского на латинский правильный. Бесплатный русско-латинский перевод текстов онлайн. Зачем переводить русские буквы в латиницу

    translator - TRANSLÁTOR, OÁRE, translatori, oare, subst. 1. s.m. şi f. Traducător oficial ataşat unui for diplomatic, administrativ sau judecătoresc; interpret. 2. s.n. Transformator electric instalat pe liniile de telecomunicaţii (interurbane). someone who changes the words of one language into the words in another language that have the same meaning: »He works as a translator and political researcher. »Speaking through a translator, the President called… … Financial and business terms

    Translator - Trans*lat or, n. 1. One who translates; esp., one who renders into another language; one who expresses the sense of words in one language by equivalent words in another. 2. (Teleg.) A repeating… … The Collaborative International Dictionary of English

    translator - (n.) mid 14c., from O.Fr. translator (12c.) or directly from L. translatorem, agent noun from transferre (see TRANSFER (Cf. transfer)) … Etymology dictionary

    translator - n. one that translates; specif., a) a person or machine that translates books, articles, etc. from one language into another … English World dictionary

    Translātor - (lat.; franz. Translateur, spr. tör), Übersetzer (insbes. ein vereideter zur Übersetzung von Dokumenten etc.); translatorisch, übertragend … Meyers Großes Konversations-Lexikon

    translátor - / translatór s. m. (sil. mf. trans), pl. translátori/translatóri … Romanian orthography

    translator - is spelt or, not er … Modern English usage

    translator - [n] interpreter adapter, cryptographer, cryptologist, decoder, dragoman, explainer, glossator, linguist, polyglot; concepts 57,292 … New thesaurus

    translator - NOUN 1) a person who translates from one language into another. 2) a program that translates from one programming language into another … English terms dictionary

    translator - noun ADJECTIVE ▪ Dutch, Japanese, etc. ▪ professional ▪ online TRANSLATOR + VERB ▪ translator from sth (to sth) … Collocations dictionary

Книги

  • The Translator’s Doubts , Trubikhina Julia , "The Translator"s Doubts" singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its" case study."… Категория: Eurospan Серия: Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century Издатель: Eurospan , Купить за 13914 руб
  • The technology of wood distillation, with special reference to the methods of obtaining the intermediate and finished products from the primary distillate.... With an additional chapter by the translator , Klar Max , Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут обнаружиться… Категория: Книги, которые не отнесены ни к одному разделу Серия: Издатель:

Для получения транслитерации (транскрипции) латинских слов онлайн введите/вставьте слово или текст на латыни (до 200 символов) и при необходимости нажмите кнопку Транслит.

Salve!


Особенности транслитерации (транскрипции) слов/текста на латыни

  1. Обрабатываются латинские символы любого регистра; результат выдается русскими буквами в нижнем регистре:
  1. Обрабатываются следующие латинские символы с надстрочными знаками: ā ē ī ō ū ; â ê î ô û ; ă ĕ ĭ ŏ ŭ ; ǎ ǐ ǒ ǔ ě ; œ æ ; ў ỹ ȳ ; ё :
  1. Латинская буква j во всех позициях передается как [й] . Учитывается возможность использования буквы i вместо j .
  1. В результатах транслитерации знак гˣ передает фрикативный звук [γ] , знак ў - неслоговой звук [у] . Настройки позволяют использовать вместо знака гˣ знаки г или х , вместо знака ў - знак в . Для Android устройств вместо гˣ по умолчанию используется знак [h ].
  1. Набор настроек Традиция позволяет транслитерировать латинские слова по традиционным правилам (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
  • s , c , сочетания ti ;
  • не учитываются позиционные варианты чтения сочетаний ns , sm , приставки ex -;
  • сочетания qu , ngu [кв] , [нгв] :
  • сочетания ae , oe транслитерируются как [э] :
  1. Набор настроек Классика позволяет транслитерировать латинские слова по классическим правилам (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
  • не учитываются позиционные варианты чтения букв s , c , сочетаний ti , ns , sm , приставки ex -;
  • сочетания qu , ngu перед u транслитерируются как [ку] , [нгу] , в остальных случаях - как [кв] , [нгв] ;
  • сочетание ae транслитерируется как [э] , oe - как [ӭ] :
  • употребление u вместо вместо v не поддерживается:
  1. Набор настроек Медицина позволяет транслитерировать латинские слова по правилам, принятым для чтения медицинских, биологических, химических латинских терминов (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
  • учитываются позиционные варианты чтения букв s , c , сочетаний ti , ns , sm , приставки ex -;
  • сочетания qu , ngu перед всеми гласными транслитерируются как [кв] , [нгв] :
  • сочетания ae , oe транслитерируются как [э] :
  1. В режимах «Традиция», «Классика» в словах греческого происхождения s между гласными корректно обрабатывается только в случаях:
  • если после нее в слове имеются сочетания th , ph , rh , ch , sm или буквы y , z ;
  • если слово содержит учтенные в скрипте греческие терминоэлементы:

Воспользуйтесь правилом:

В словах греческого происхождения, формальными признаками которых являются буквы y , z и сочетания th , ph , rh , ch , sm буква s между гласными всегда читается как [с] : hypophysis [гˣипофисис].

  1. Варианты чтения на стыке морфем учитываются в следующих случаях:
  • в формах слова sua :
  • в формах на -nti-um :
  • в сочетании eu в конце слова перед m , s :
  1. в формах на -e-und- :
  1. если слово содержит учтенные в скрипте приставки, терминоэлементы, слова:
  1. Ударения не расставляются.

Воспользуйтесь правилами:

  1. В словах из двух и более слогов ударение никогда не ставится на последний слог.
  2. В словах из двух слогов ударение ставится на первый слог: ró-sa [ро́-за].
  3. В словах из трех слогов место ударения определяется по предпоследнему слогу:
  1. если в предпоследнем слоге долгий гласный или дифтонг, ударение ставится на предпоследний слог: oc-cī́ -do [ок-ци́-до], the-sáu -rus [тэ-са́ў-рус];
  2. если в предпоследнем слоге краткий гласный, ударение ставится на третий слог от конца: lí-quĭ -dus [ли́-кви-дус];
  3. если в предпоследнем слоге гласный перед двумя и более согласными, ударение ставится на предпоследний слог: ma-gís -t er [ма-ги́с-тэр];
  4. если в предпоследнем слоге гласный перед гласным, ударение ставится на третий слог от конца: ná-ti -o [на́-ци-о].

Основной особенностью переводчика с русского на латынь выступает легкость в освоении и интуитивность использований. В новую версию добавлено множество изменений. Латинский переводчик обзавелся авто определением языка и функцией его быстрого переключения. Создавался он для каждого с целью помочь в изучении латинского языка и его повседневных переводах. А простота и нативность играют на руку как школьнику, так и деловому человеку. Минимум действий до конечного перевода с латинского – это всего два клика. Ровно столько необходимо чтобы перевести любой текст, предложение или особое слово.

Встроенный словарь

Перевод с русского на латынь по средствам нашего онлайн сервиса обладает поистине удобной особенностью – при вводе одного слова вы получаете словарные значений слов. В них входят дополнительные значение, примеры, синонимы, близкие по употреблению слова и транскрипция, которая поможет с правильным произнесением. Переводчик с латыни знает более миллиона античных значений древнейшего из языков. Он будет полезен и медикам, и людям ищущим простой перевод для личных целей.

Не нужно скачивать

Мы экономим место на ваших устройствах и поэтому разместили переводчик латыни в онлайн облаке, доступном по адресу www.сайт. Эта опция получила положительный отзыв от пользователей, ведь теперь экономится и время – самый ценный в жизни ресурс. Перевести с русского на латынь возможно всего лишь при наличии интернет соединения и вашего телефона. Такая доступность расширяет грани в каждодневном использовании переводчиков, умножая на ноль необходимость в платном переводе. Современный автоматизированные решения с правильностью 95% переведут даже такой сложный язык, как латынь. А с нашим сервисом вы сделаете это еще и приятно. Маленький бонус!

Тексты, предложения, фразы

Для самых популярных по поиску фраз переводчик латинского языка генерирует страницы, помогая пользователям быстрее и нагляднее получить перевод. Чтобы перевести латинский текст достаточно просто скопировать его в окно с переводом, система все остальное сделает за вас. Вы можете совершить как перевод на латинский язык, так и с него. В основном пользователей интересует как перевести предложения, словосочетания и словечки с русского на латинский. Видимо это связано с интересом перевода медицинских терминов и программой ВУЗов Беларуси. Этот язык входит в обучающую программу дипломированных специалистов, бакалавров и написанию докторских работ.

Наш русско-латинский веб переводчик справится с задачами любой сложности, начиная от перевода самых простых текстов и до фразовых значений, известных только профессионалам. От учащихся в профильных ВУЗах, до научных сотрудников - продукт будет полезен всем. Особенностью сервиса является нативная адаптация, авто выбор направление и полное отсутствие платы за пользование. Переводчик латыни (латинского, как его еще называют) будет полезен:

    • учителям и ученикам медицинских ВУЗов
    • юристам, изучающим право и правовые аспекты на латинском
    • филологам, так как большинство сказок и поговорок написаны на Латыни
    • изучающим науки политологию и биологию
    • переводящим пословицы и поговорки (например поговорка suum cuique [суум куиквэ] - означает каждому свое)

Как пользоваться переводчиком?

Чтобы воспользоваться нашим переводчиком Латыни достаточно сделать 3 простых действия:

  1. вписать или скопировать искомое слово в окошко
  2. выбрать направление на которое нужно перевести
  3. нажать кнопку запуска GO

Как видите все очень просто и понятно. Переводчик Латыни отлично работает через мобильный интернет и призван быть всегда с вами, будть то в планшете, ноутбуке или смартфоне. Интерфейс интуитивно понятен, простой и лаконичный. Поэтому каждый сможет найти его функциональным. Начиная от школьника и до профессионального переводчика, специализирующимся на техническом переводе языка.

Бесплатно и качественно

Перевод латыни на русский и другие языки очень востребован последние 3 года. Это связано с изучением предметов, опирающихся на труды Ватикана, медицинских записей и юриспруденции. Каждая косточка в теле человека - имеет название на Латыни и будущий врач обязан будет знать не только название костей в скелете, но и название каждой впадины на ней. Это огромный умственный труд, с которым наш онлайн переводчик призван помочь каждому.

Функционал

Среди основных функций:

Миссия нашего продукта - веб переводчика Латыни и других 104 языков в том, чтобы нести практическую пользу людям. Мы стираем все грани понимания и изучения языков, с которыми сталкиваются юзеры каждый день. Вместе мы быстрее и эффективнее выучим любой язык, легко и просто переведем незнакомый текст и заметку в социальной сети. Присоединяйтесь к нашему сообществу.

  1. в данный момент латинский язык (Латынь) - один из самых древних языков, и к сожалению, один из немногих умирающих языков мира
  2. официальный язык Святого Престола и государственный в Ватикане, на нем говорит Папа Римский
  3. был праотцом многих современных языков на латинице
  4. латинский язык появился в городе Лацио, Италия
  5. грамматические нормы языка не нарушались уже много столетий поэтому это один из самых чистых языков
  6. падение Римской империи положило начало конца языка
  7. французский, итальянский, испанский и португальский языки - дети Латыни
  8. русская буква “И” на украинском означает “Ы”, а “И” пишется “І”
  9. биология, медицина, право, литература - сохранили часть языка и используют записи на нем
  10. доказано, что современный английский язык имеет общие корни с латинским языком и тоже является его внуком

Единственный мертвый язык, продолжающий оставаться в активном употреблении. Обычно языки выходят из употребления и становятся мертвыми вследствие вытеснения другими языками. Так было с коптским языком, который заменил , наречия коренных жителей Америки заменили , и . В большинстве случаев мертвые языки не используются совершенно и сохраняются только в письменных памятниках.

Латинский язык остается активным, хотя и ограниченно употребляемым. Другими примерами такого использования являются санскрит, авестийский и некоторые другие языки. Есть примеры оживления мертвых языков, например, и мэнский язык.

Латынь – прародитель итальянской ветви индоевропейских языков. В настоящее время латинский является официальным языком , Мальтийского ордена и Римско-католической церкви. Многие слова европейских языков и международной лексики происходят из латыни.

История латыни

Название этот язык получил от племени латинов из области Лаций, располагавшейся в середине Апеннинского полуострова. По легенде здесь Ромул и Рем в VIII веке до н. э. основали вечный город . Вместе с расширением территорий Римского государства распространялся и латинский язык. К V веку нашей эры, когда пала Западная Римская империя, латынь была международным средством общения на всех завоеванных землях Средиземноморья. Несколько меньшим было влияние в и ее колониях, на Сицилии и юге Апеннин.

Латынь была, пожалуй, самым развитым европейским языком того периода, с богатым лексическим составом, охватывающим и абстрактные понятия, стройной грамматикой, лаконичностью определений.

Вся история существования латыни разделяется на несколько периодов:

  • Архаический – VI–IV века до н. э.
  • Доклассический – III–II века до н. э. Это период оформления литературной формы языка, воплощенной в произведениях Теренция, Плавта, Катона Старшего.
  • Золотой век - I век до н. э. Расцвет латинского языка при императоре Августе. Классическая латынь обрела завершенность и об этом свидетельствуют творения Цицерона, Горация, Овидия, Вергилия.
  • Серебряный век – I век н. э. Классическая латынь подверглась влиянию языков колоний, что выразилось в некотором снижении норм литературного языка.
  • Вульгарная латынь развилась в эпоху Средневековья. В язык пришли многие новые слова, язык того периода называют «кухонной латынью».
  • Эпоха гуманизма XIV–XVII веков вновь приблизила латынь к «золотому стандарту». Но разрыв между классической латынью и ее вульгарным вариантом все больше увеличивался. В Италии того периода общество переживало многие эволюционные потрясения и это усилило позиции латинского языка. Эпоха Возрождения возвела латынь в культ, язык прославляли и изучали, о нем писали трактаты и воспевали в литературных произведениях. Вместе с этим явно прослеживается упрощение латыни и перевод книг, написанных на этом языке, на итальянский.

Латынь еще оставалась языком науки, но Галилео Галилей собственным примером заставил ученых перейти на народный . К XVIII веку употребление латыни сузилось до сфер науки и дипломатии.

Французская революция послужила толчком к выводу латыни из университетов, теперь преподавание велось на новых языках. В XIX веке латынь практически полностью вышла из употребления, оставаясь инструментом научных изысканий классических филологов и медиков. Следующий век вытеснил латынь из католической церкви после разрешения ведения богослужений на национальных языках.

В современно мире латынью пользуются медики, биологи, филологи. Большинство научных терминов пришли к нам из латыни, и она превратилась в интернациональный научный язык.

  • Из разговорной латыни сформировались все современные романские языки. Таким образом, изучение латинского языка позволяет понимать несколько европейских языков.
  • Слово «монета» на латыни обозначает «советница». Так называли римскую богиню Юнону, возле храма которой были мастерские, чеканившие деньги. Советница Юнона дала название металлическим деньгам, а в английском языке деньгам вообще – money.
  • Латинские слова всегда имеют одно значение, что делает их употребление очень удобным для научной терминологии.
  • Произношение классической латыни и современного языка совершенно не совпадают, но поскольку язык применяется, в основном, на письме, это не имеет значения.
  • Латынь – общий предок всех романских языков. Вместе с тем, эти языки обладают существенными различиями, что объясняется разным временем проникновения языка на ту или иную территорию. С течением временем латынь изменялась, да и местные языки во взаимодействии с латынью создавали новые формы.
  • Следы латыни в Британской топонимике прослеживаются в названиях городов, содержащих -chester или -castle, что означает укрепление или военный лагерь (Манчестер, Ланкастер, Ньюкасл, Линкольн и др.).
  • Усиленное проникновение латыни в через европейские языки началось во времена Петра I. Хотя в древнерусском языке уже были заимствования непосредственно из латыни иди через : баня, палата, мята, черешня.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии