Фразеологизмы. Научные фразеологизмы Фразеологизм Цепная реакция

Фразеологизмы на букву Ц. Значение фразеологизмов на букву Ц. Фразеологический словарь

1. Фразеологизм Цепляться к мелочам

Фразеологизм «Цепляться к мелочам» употребляют в значении - привередничать. Фразеологизм «Цепляться к мелочам» является крылатым выражением.

2. Фразеологизм Царевна Несмеяна

Фразеологизм «Царевна Несмеяна» употребляют в значении - серьёзная задумчивая женщина, которую трудно рассмешить; тихоня, скромница. Царевна Несмеяна - персонаж русской народной сказки, царская дочь, которая «никогда не улыбалась, никогда не смеялась, словно сердце её ничему не радовалось».

3. Фразеологизм Царских путей (в геометрии) нет

Фразеологизм «Царских путей (в геометрии) нет». Царь Египта Плотемей I, заинтересовавшись геометрией, спросил как-то у ее основоположника, великого математика Эвклида (III век до.н.э), нельзя ли как-либо полегче и побыстрее овладеть ею. «Царских путей в геометрии нет!» - с суровым достоинством ответил тот. Ученый этой фразой хотел сказать, что наука такое дело, при котором никакие привилегии невозможны.

4. Фразеологизм Цель оправдывает средства

Фразеологизм «Цель оправдывает средства» употребляют в значении - об оправдании безнравственных способов достижения целей. Калька с итальянского. Авторство приписывается писателю и политическому деятелю Италии Н. Макиавелли. Эта мысль была высказана им в сочинении «Государь» (1532). Аналогичные мысли находятся у философа Гоббса (1588-1679), который в книге «О гражданине» писал: «…всякий имеет право применить все средства и совершить всякое деяние, без коих он не в состоянии охранить себя». Эти высказывания стали основой морали иезуитов. Фразеологизм «Цель оправдывает средства» является крылатым выражением.

5. Фразеологизм Цепкий ум

Фразеологизм «Цепкий ум» употребляют в значении - склонность к анализу. Фразеологизм «Цепкий ум» является крылатым выражением.

6. Фразеологизм Цепляться за соломинку

употребляют в значении - прибегать к последнему средству, даже слабому. Фразеологизм «Цепляться за соломинку» является крылатым выражением.

7. Фразеологизм Цепная реакция

Фразеологизм «Цепная реакция». Этот термин введен ученым более полувека назад для обозначения последовательного ряда чередующихся химических реакций. А несколько позже, с зарождением и развитием новой науки - ядерной физики, - появился еще один термин: цепная ядерная реакция. Им стали называть «самоподдерживающихся процесс деления» атомных ядер.

Много лет такое сочетание слов оставалось только на вооружении ученных-химиков и употреблялось всегда в прямом смысле. С тех пор, однако, как взорвалась первая атомная бомба, о ядерной цепной реакции заговорил весь мир: она стала прямой угрозой человечеству. И, как часто бывает в языке, эти слова, быстро став модными, всем известными, превратились во фразеологическое сращение, приобретя переносное значение, стали играть роль выражения образного. Для нас теперь слова «цепная реакция» означают любой процесс означают любой процесс, над которым человек потерял власть и контроль, все то, что, раз начавшись, развивается все шире и шире, сильнее и сильнее, как пожар или лавина.

Теперь никто не удивится, если вы скажете: «У нас в классе Боря Квашин принес настольный теннис, и началась цепная реакция - во всех классах уже играют». А в газетах пишут так о несравненно боле значительных вещах: «Вчерашнее падение курса ценных бумаг на Нью - Йоркской бирже перекинулось цепной реакцией на бирже других столиц капиталистического мира».

Одним словом, произошло на наших глазах обычное в языке явление: сочетание слов, почти никому не известное, вдруг стало нужным и знакомым всем, вошло во внезапную моду, и… началась своего рода «цепная реакция» его употребления.

8. Фразеологизм Цирлих-манирлих

Фразеологизм «Цепляться за соломинку» употребляют в значении - излишняя церемонность, манерность, жеманство; церемонный, жеманный человек. Оборот возник на основе немецких слов zierlich, manierlich - «изящный», «учтивый». Слова взяты из немецкой песенки, высмеивающей жеманно-церемонное поведение.

Фразеологизм «Цепная реакция» значение

Термин «цепная реакция » впервые стал применяться учеными приблизительно полстолетия назад, и обозначалась им цепь последовательных химических реакций. Позже, с рождением и развитием ядерной физики был введен новый термин: «цепная ядерная реакция», которым называлось самоподдерживающееся деление атомных ядер.
Много десятилетий этот термин употреблялся только учеными – химиками в своем прямом значении. Однако после того как произошел взрыв первой ядерной бомбы, весь мир узнал и заговорил про ядерную цепную реакцию, ведь она стала угрожать жизни людей. Очень скоро это словосочетание стало модным, а затем превратилось во фразеологический оборот, приобрело переносное значение. Сегодня слова «цепная реакция » применяют для обозначения любого процесса, который идет сам по себе или над которым человек потерял контроль, любое действо, которое невозможно остановить, которое развивается и растет, как лавина или лесной пожар.
Применяется это выражение везде: и в разговорной речи, в публицистике. Так, часто можно слышать: «У нас в отдел Павел принес набор настольного тенниса, и началась цепная реакция – во всех отделах во время обеденного перерыва играют». И в газетах можно прочитать: «Недавнее падение акций на Лондонской бирже цепной реакцией распространилось и на другие биржи».
Таким образом, мы можем наблюдать интересное явление в языке: слова, выражения, которые никому не были известны, вдруг стали модными, употребляемыми, повсеместными, как говорится, началась «цепная реакция» их использования.

В элементе скандии мы найдем название полуострова Скандинавии; в купрум (медь) - остров Кипр, где были медные рудники древних римлян… А вот шведский городок Иттербю примечателен тем, что дал свое имя четырем элементам. Это иттрий, тербий, эрбий и, наконец, иттербий.

Нашли место в таблиц» элементов и имена мифологических персонажей: бога Урана - властителя неба у греков, отца титанов и циклопов, Нептуна и Плутона - древнеримского бога моря и древнегреческого бога земных недр, которые даны элементам нептуний и плутоний (если точнее - названия элементам даны по названиям планет, а тем - по именам богов). Титаны Прометей и Тантал запечатлены в прометии и тантале, а дочь последнего Ниобея - в элементе ниобий. Титан - по имени фантастической царицы эльфов Титании, ванадий - от древнегерманской богини любви Ванадис. Элементы кобальт, и никель приняли на себя имена гномов Коболта и Ник оля.

Число известных науке химических элементов, присутствующих в недрах земли или родившихся в лабораториях ученых, перевалило за сто. Каждый элемент наименован, имеет свой символ, химический знак. Но как эти элементы получили свои названия, чем руководствуются ученые, совершая обязательный обряд именин «новорожденного»?

Александр Евгеньевич Ферсман сетовал на случайность мотивов, по которым ученые присваивали названия открытым ими элементам. Приведя любопытные примеры, академик с горечью заключил: «Вы видите, какой хаос и какой беспорядок! Греческие, арабские, индийские, персидские, латинские, славянские корни, боги, богини, звезды, планеты, города, страны, фамилии - часто без всякого порядка и глубокой мысли».

Нельзя во многом не согласиться с «поэтом камня». Стоит только вспомнить исключительную по своей нелепости историю наименования самарием первого из элементов, названных именем человека. Авторы полезной книги «От водорода до…?» П. Таубе и Е. Руденко рассказывают, что в середине прошлого столетия на Алтае и Урале подвизался смотритель горного округа инженер В. Е. Самарский. Талантами он не отличался, рабочих притеснял, жестоких наказаний не гнушался. Однажды рабочие принесли ему найденный в Ильменских горах неизвестный минерал очень красивого бархатисто-черного цвета. Присутствовавший при этом угодливый чиновник предложил Назвать минерал самарскитом. Минерал поместили в коллекцию под этим названием. В 1879 г. минерал попал в руки французского химика Лекок-де-Буабодрана. Он нашел в минерале новый элемент и назвал его самарием. Так.случайно было увековечено имя Самарского. Сколько в этом несправедливости, замечают авторы. Если уж называть элемент именем человека, открывшего минерал, то нужно найти подлинного первооткрывателя-труженика.

Так было до недавнего времени. Но порядок наведен. Ныне названия элементов утверждает Международный ученый совет. И в числе последнего десятка обнаруженных в природе или созданных человеком элементов мы уже с удовлетворением находим имена достойнейших представителей науки: Менделеева (менделевий) , Эйнштейна (эйнштейний), Ферми (фермий), Марии и Пьера Кюри (кюрий). 104-й элемент - курчатовий. «С 31 мая по 4 июня 1966 года в Объединенном институте ядерных исследований в Дубне под председательством академика Н. Н. Боголюбова проходила сессия Международного ученого совета. В конференц-зале состоялись своеобразные „крестины“: давали имя 104-му элементу Периодической системы Менделеева, открытому в 1964 году… Международный ученый совет единогласно решил присвоить этому элементу имя „курчатовий“ (Из газет).

Такого рода сообщения ожидают нас и впредь, ибо, как утверждал гениальный Менделеев, «…периодическому закону будущее грозит не разрушением, а только надстройки и развитие быть обещаются».

В любой области человеческой деятельности - будь то наука, прбизводство, ремесла, игры - полным-полно терминов, слов, образованных от топонимов и антропонимов.

Средства передвижения? Пожалуйста.

Дрезина - самоходная тележка (а ныне и железнодорожная с двигателем внутреннего сгорания) - детище изобретателя фон Дрезе.

Фиакр - наемная карета французских городов получила свое имя от шотландского отшельника, жившего за тысячу лет до появления такой кареты. Принц Фиакр, почитаемый святым, был сыном шотландского короля Евгения IV. Принц мог наследовать венценосцу, но, видя смысл жизни в служении богу, отказался от престола и со своей столь же набожной сестрой Сиредой удалился в пустыню. Отшельник умер в 670 году.

В первой половине XVII века в Париже появляются первые, запряженные парой лошадей шестиместные кареты. На ночь извозчики ставят их во дворе владельца экипажей Соважа. А на фасаде его дома укреплен образ-икона Фиакра. Чем заслужил святой шотландец любовь извозопромышленника-француза, мы не знаем, только в прямом и переносном смысле он пришелся ко двору извозчикам. Фиакр избирается ими в патроны, и отныне извозчики знают, что у них есть свой, извозчичий, святой, который пошлет им щедрых пассажиров, защитит их от скаредности хозяина. Ну, а раз так, почему бы не передать карете имя своего заступника? Карета была названа фиакром.

Название прижилось в народе благодаря острословам. Про людей, которые пользовались наемным экипажем, они говорили: «Ездят в карете святого Фиакра». Постепенно все привыкли называть в шутку наемный экипаж «каретой святого Фиакра», а потом и просто фиакром, когда шутка забылась.

«Гомо сапиэнса», что буквально переводится с латыни «человек разумный», отделяет от его обезьяньего прошлого целый ряд этапов. Археологические раскопки обнаружили в 1907 году близ города Гейдельберга в Германии челюсть нашего дальнего предка, и ее владельца, недалеко ушедшего от питекантропа и синантропа, наименовали гейделъ-бергским человеком.

Более «поздним» оказался неандерталец, хотя его кости были обнаружены в местности Неандерталь еще в 1856 году. Если я не пропустил новых сообщений, то наиболее близким к «гомо сапиэнсу» являются кроманьонцы, названные так do деревне Кро-Маньон во Франции, где в 1868 году было найдено пять скелетов такого типа.

По имени физиков и математиков созданы научные тер-шгаы-единицы: вольт, ампер, ом, ватт, кулон, гаусс, генри, фарада,..

Среди минералов и горных пород имеются многие сотни, названные топонимами и именами людей: тасманит - по острову Тасмания - месту находки; везувит - по названию вулкана в Италии; мурит - по мысу Мур на тихоокеанском острове Раротонга; гареваит - по реке Гаревой на Урале; алуштит - по курорту Алушта в Крыму; чарнокит - по имени основателя города Калькутты - Чарнока; дрюит - по имени исследователя Дрью; в честь великих людей названы минералы: ломо-насовит, менделевит,: пушкинит…

Один из недавно разведанных минералов наименован в честь первого космонавта гагаринитом.

Боржоми, джермук, арзни, ессентуки и десяток других типов минеральных вод окрещены именами соответствующих курортов, возникших в местах минеральных источников.

Игра в ручной мяч - регби - названа по английскому городу, где она зародилась. Другая игра - бадминтон, носящая имя другого английского города, была завезена из Индии. На новой родине ракетка и пробковый мячик нашли множество почитателей, и отсюда игра распространилась по Европе.

Ну, а любителям «забивать козла» вы можете расска-вать, что эта настольная игра скоро справит свой 300-летний юбилей. В костяшки стучала монастырская братия в минуты отдыха от вознесения молитв. Молва приписывает изобретение этой не очень интеллектуальной игры итальянскому аббату Домино.

Названия танцев молдовеняска, краковяк не требуют расшифровки. Бостон и чарльстон - танцы, получившие имена американских городов, где они возникли. Мазурка называется так потому, что танец возник у Мазуров - поляков, населявших северо-восточную Польшу. Тарантелла (итальянский народный танец) - производное от Таранто - города. Танец, родившийся в столице Кубы Гаване (испанское: (Х)абана), стал именоваться у нас хабанерой.

В названиях музыкального инструмента саксофон и музыкального аппарата патефон звучат имена их создателей - бельгийского музыкального мастера Адольфа Сакса и французского коммерсанта, основателя фирмы по производству звукозаписывающей аппаратуры Шарля Патэ. Вторая составная часть названий - фон - греческое слово «звук».

Когда был открыт астероид - малая планета - №1671, Международный планетный центр утвердил и внес в небесный каталог его название: Чайка.

«Чайка» - позывные первой в мире женщины-космонавта В. Николаевой-Терешковой. Чайка стало ее образным именем, и, наконец, появилась планета Чайка на карте Вселенной в честь советской космонавтки - такова сила пленительного образа, заложенного в гордой стремительной птице.

Иной раз географические названия и имена людей, отраженные в названиях вещей, не так-то просто определить. С первого взгляда и не подумаешь, что в наименовании шелковистой пряжи фильдекос указана ее национальность. А между тем оно в переводе с французского означает: «шотландская нить», Ecosse - это Шотландия. По этому же образцу фильдеперс указывает на принадлежность к Персии (Ирану). Гуттаперча - английское слово, составленное из малайских гета, гута - «смола» и Перча - одно из названий острова Суматра. Гуммиарабик - липкий сок акаций - не что иное, как «аравийская камедь». В названии органического соединения толуол соединились название города в Колумбии Сантьяго де Толу и латинское ол (еум) - «масло». Французское одеколон дословно значит «кельнская вода».

Слово бронза некоторые исследователи связывают с древнеримским городом Бриндзиум, нынешним Бриндизи, на берегу Адриатического моря. По своей родине - Сирии - названы минерал и краска сурик. Тальянка (Помните: «Играй, играй, рассказывай, тальяночка моя»?) - искаженное слово итальянка. Так назван музыкальный инструмент радом из Италии.

Если знать, что некоторые европейские названия Китая - Сина, Шин, то след его обнаружится в словах синантроп (так назван учеными ископаемый древний человек, останки которого были найдены на территории этой страны; греческое антроп(ос) вам знакомо: «человек»), апельсин (голландское «китайское яблоко»); крепдешин и файдешин (французское название материй креп и фай «из Китая»).

Шпингалет - искаженное немецким языком французское слово эспанъолет - испанская задвижка для окон и дверей. Испанию мы найдем и в таких словах, как эспаньолка (головной убор), испанка (грипп), падеспань (танец), спаниель (собака).

Ну, а что вы скажете о слове мельхиор, «сплаве меди и никеля»?. Оказывается, название никелевой бронзы также своеобразный сплав имен двух его изобретателей из Лиона: Майо и Шорье. Как же эти имена составили мельхиор? Не удивляйтесь: у французов свои нормы письма и произношения, как, впрочем, и у других народов .

Расхождения между написанием и произношением бывают столь ощутимы, что англичане в шутку говорят: «Если по-английски написано „Манчестер“, то читать следует „Ливерпуль“.

ИМЯ РАБОТАЕТ ОБРАЗОМ,

ИЛИ ГЛАВА, ЯВЛЯЮЩАЯСЯ ПРОДОЛЖЕНИЕМ ПРЕДЫДУЩЕЙ, С ТОЙ ЛИШЬ РАЗНИЦЕЙ, ЧТО В НЕЙ ГЛАВНОЕ ВНИМАНИЕ УДЕЛЯЕТСЯ ОБРАЗНОМУ, ФИГУРАЛЬНОМУ ПРИМЕНЕНИЮ СОБСТВЕННОГО ИМЕНИ ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ЛИЦА - НОСИТЕЛЯ ЧЕРТ ПРОТОТИПА ИЛИ СВЯЗАННОГО С НИМ ЯВЛЕНИЯ


Составим табличку. В левой колонке - топонимы и антропонимы, в правой - вещи, получившие их имена.


Фаэнца - город

Фаянс - сорт глины и изделия из нее


Фасис - река (ныне: Риони)

фазаны - «фасийские птицы»


фамилии - названия оружия

Броунинг - браунинг

Кольт - кольт

Маузер - маузер

Наган - наган


Камелли

камелия - растение и его цветы


Ван дер Бурсе

биржа - в капиталистическом мире место оптовой купли-продажи ценных бумаг или товаров


Подобная трансформация собственных имен в нарицательные по соотношению «место - вещь» или «имя - вещь» нам уже известна. Перенос - есть. Образности - нет.

Но вот в художественной литературе нередко очень богатого человека называют крезом. А Крез жил на земле два с половиной тысячелетия назад. Кто сохранил нам это имя? Древнегреческий историк Геродот. В своих сочинениях он поведал историю последнего царя лидийского государства - Креза, который был обладателем сказочных сокровищ. Его имя в европейских языках стало синонимом чрезвычайно богатого человека. Имя стало образом. А образы - живучи.

Другой пример - из евангельских преданий.

Иуда. Это имя сделалось бранным словом, характеристикой продажной души, предателя. Иуда Искариот, по евангельской легенде, предал своего учителя за тридцать серебряных монет - «тридцать сребреников».

Сатирик Салтыков-Щедрин создал образ гнусного че-ловечишки Порфирия Головлева. Это - ханжа и хищник, «добродетельный» истязатель, фальшивый болтун и злобный святоша. Что удивительного, если автор подобрал ему прозвище по заслугам: «Иудушка».

Владимир Ильич Ленин, воспользовавшись этим образом, окрестил салтыковской кличкой отступника Троцкого. «Иудушка-Троцкий», - писал Ленин, и разъяснений никаких не требовалось.

Десятки имен реальных или мифических лиц, персонажей литературных произведений употребляются в речи в переносном смысле. Фигуральное применение собственного имени для обозначения лица, наделенного свойствами прототипа, языковеды называют антономасией. Подобную функцию может выполнять и географическое имя - Эльдорадо, Панама, Рубикон, Ареопаг и т. д.

Человеческое мышление восходит от частного к общему, от конкретного к абстрактному, от прямого наименования к образному.

Царь Лидии, сказочно богатый Крез -> богач (вообще). Евангельский Иуда Искариот -> предатель. Верховный бог неба (у древних римлян) Юпитер -> высокомерный, спесивый человек. Юноша, влюбившийся в свое изображение, - Нарцисс -> самовлюбленный человек.

Прочтите несколько историй, которые помогут глубже разобраться в «механизме» превращения имен собственных в образные нарицательные, увидеть типическое в индивидуальном. Дундук.

В академии наук

Заседает князь Дундук.

Так отреагировал А. С. Пушкин на назначение М. А. Дондукова-Корсакова вице-президентом Академии наук. Дундуком в некоторых местах России называли в те времена неповоротливого, бестолкового человека. Но после этой эпиграммической фразы, в которой князь Дондуков превратился в дундука, под этим последним стали подразумевать высокопоставленных невежд.

Кстати, имя зашифровано,} но уже без образного звучания и в слове академия. Мифический герой Академ был погребен в роще (близ Афин), нареченной позже его именем. Затем такое же название закрепилось и за основанной здесь прославленной школой философа Платона. Позже академиями стали называть особый тип высших учебных заведений и научных учреждений.

Гог и магог. Сейчас уже редко кто упоминает Гога и Магога, но у писателей XIX века вы можете набрести на эти имена как на обозначение чего-то таинственного и жуткого, какого-то ужаса, о котором нельзя даже ничего определенного сказать.

« - Дайте ему только нож, да выпустите его на большую дорогу, зарежет, за копейку зарежет! Он, да еще вице-губернатор - это Гога и Магога», - характеризует людей своего круга один из персонажей «Мертвых душ» II. В. Гоголя.

Откуда Гог и Магог стали известны нам? В древних сказаниях о них говорится разное. То Гог выступает как князь жестокого народа Магог, то Гог и Магог оказываются двумя дикими северными племенами. Великий завоеватель Александр Македонский будто бы разгромил их8 но, ужаснувшись их свирепости, загнал в далекие-предале-кие пещеры и запер там навечно.

«И се - гора. И в горе той,просечено окошко мало. И слово молвят, но нет разумения языку их», - поэтично рассказывает об этом одна древняя русская летопись.

Можно думать, что в этих темных легендах отражены ужас и трепет древнего мира перед какими-то теперь уже неведомыми нам кочевниками прошлого - может бытья киммерийцами, может быть, другими племенами севера»

Герострат. Город Эфес в греческой Малой Азии славился замечательным храмом богини Артемиды. Это сооружение считалось венцом строительного искусства и причислялось древними к одному из «семи чудес света». В 356 году до нашей эры храм, подожженный неким пастухом по имени Герострат, погиб в огне. На суде преступник объяснил, что решился он на этот шаг единственно из честолюбивых помыслов, желая любым путем прославиться и тем обессмертить свое имя. Решением суда Герострат был казнен, а жителям города было строжайше запрещено даже упоминать его имя. Суд хотел, чтобы память о злодее-поджигателе изгладилась навеки. Однако греческий историк Феопомп нарушил этот запрет: от него последующие поколения узнали о страшном деянии безумца.

С тех далеких времен имя Герострата стало синонимом честолюбца, готового ради пусть даже позорной славы пойти на самый низкий поступок, совершить тягчайшее преступление.

Джон Буль. Джон - наиболее распространенное имя в Англии. Буль означает «бык». В начале XVIII века апг-лийский сатирик Д. Арбетнот назвал Джоном Булем одного из действующих лиц ряда своих обличительных памфлетов. Вскоре имя это стало ироническим названием Англии, а также собирательным прозвищем типичного среднего английского буржуа - состоятельного, крепкого физически, но ограниченного, упрямого человека. Когда в газетах писали; «Что думает об этом Джон Буль», читатель понимал: «Что думают об этом английские буржуа».

Хулиган. Это слово английского происхождения. Жил в XVIII веке близ Лондона содержатель постоялого двора некто Хулигэн, который вместе со всем своим семейством терроризировал всю округу. Необузданные буяны и драчуны настолько «прославились» своими дикими выходками, что имя их не забылось и даже стало нарицательным. Хулиганами в конце XIX века англичане стали именовать дерзких уличных озорников из юго-восточного района Лондона, а.затем и вообще всех тех, кто грубо попирал общепринятые нормы поведения. Распространению слова в немалой степени способствовала комическая песенка, популярная в Англии в 80 - 90-х годах прошлого века, героем которой был глава этой семейки дебоширов - Ириш Хулигэн.

А еще через несколько лет невольную рекламу Хулигану создала и одна из газет, сделав его персонажем множества пародий( шуток и рисунков юмористического раздела. О Хулигане заговорили уже не только в Англии, но и во всей Европе, и в Америке. Так, видно, и утвердилось это слово-понятие.

Уже в начале нашего века в России слово хулиган не только бытовало в разговорной речи, но и стало термином юриспруденции и судопроизводства. От этого слова русский язык образовал и ряд производных.

Объегорить, подкузьмить. Оба слова имеют близкий смысл. Объегорить - означает «обмануть, обжулить», а подкузьмить - «доставить неприятность, - поставить в трудное положение». Эти обозначения не совсем правед.-. ных деяний восходят к именам святых - Егория (иначе Георгия или Юрия) и Кузьмы и праздникам, устраиваемым в их честь. 26 ноября, в «день святого Егория» - покровителя земледельцев и охранителя скота, - на Руси было принято производить расчеты между хозяином и работниц ком по летним работам. В южных краях такие расчеты были приурочены ко дню «святого Кузьмы и его брата Дами-ана» - к 1 ноября. Каждая сторона, пытаясь защитить свои интересы, пускалась на всяческие ухищрения, норою и на обман, старалась друг друга объегорить, подкузьмить.

Пасквиль. Лет пятьсот назад жил в Риме башмачник по имени Пасквино - острослов и насмешник. От его едких шуток изрядно доставалось и высокомерным согражданам, и порядкам, установленным властями Рима.

Остроты башмачника, его язвительные реплики подхватывались слушателями, передавались из уст в уста, из дома в дом и вскоре становились достоянием всех, кто пребывал тогда в том «святом» городе. Может, и ушло бы имя Пасквино в небытие - разве мало жило на земле остроумных людей, не оставивших по себе памяти, - если б не одно обстоятельство.

Неподалеку от жилья Пасквино была извлечена из земли обезображенная античная статуя. Горожане тут же ее воздвигли и назвали именем веселого башмачника. А вскоре люди стали находить прикрепленные к статуе Пасквино безымянные рукописные листки; ядовитые стишки, высмеивающие могущественных лиц, изображения с подписями, сочиненными в духе Пасквино. Их стали именовать пасквинадами. В России времен Фонвизина, видимо не без посредства немецкого языка, подобного рода писанина была названа пашквилем, от которого и наше нынешнее пасквиль - «произведение оскорбительного, клеветнического характера». Согласитесь, слово не совсем добрая память о человеке, прославившемся задиристой шуткой.

Галиматья. Откройте словарь Даля и найдите слово галиматья. Оно поясняется так: «бестолковщина, чепуха, вздор, бессвязица, бессмыслица. Галиматейный - вздорный, пустой. Галиматейщик - пустослов, вздорный болтун, говорящий бессмыслицу» (. . .)

Производные галиматейный, галиматейщик вышли из употребления, и, как видно, вторая жизнь им не суждена. А вот галиматья живет и здравствует.

Каково происхождение этого затейливого слова? На этот счет имеется несколько объяснений. Привожу две версии, достоверность которых мы вправе подвергнуть сомнению, но они нас интересуют тем, что каждая объясняет происхождение слова из антропонима.

История первая. В Париже у некоего крестьянина Матиаса украли петуха. Пострадавший пошел в суд. Адвокат потерпевшего должен был, по традиции того времени, выступить на латинском языке, в котором был, видимо, не слишком тверд. И в речи он так часто произносил имя своего клиента Матиаса и упоминал его петуха (галлюс), что безнадежно запутался сам и запутал других. Словом, вместо того чтобы сказать «галлюс Матье» («петух Матиаса») , он договорился до «галли Матиас» («петуший Матиас»).

Процесс о петухе благодаря незадачливому адвокату стал у парижан «притчей во языцех». Из «галли Матиас» появилось слово галиматья, которое шагнуло далеко ва пределы Франции.

История вторая. Жил (опять-таки в Париже) врач Галли Матье, человек находчивый и остроумный. Он сдабривал свои медицинские советы шуткой, пикантным анекдотом, чем заметно поднимал настроение пациентов. «Лечение смехом» оказалось и полезным, и приятным. Став модным врачом и не имея возможности навестить всех, ожидавших его помощи, Матье начал рассылать своим больным листочки, где сверху было проставлено его имя, затем следовал рецепт, а еще ниже - каламбуры и остроты, которые по имени доктора Галли Матье стали именоваться галиматьей.

Как бы то ни было, эти истории лишний раз показывают, в какой занятной и неожиданной ситуации порою рождается слово.

Одиссея. Это слово употребляется в значении «странствия, сопряженные с препятствиями и приключениями». Так названа древнегреческая эпическая поэма Гомера, по-ветствующая о странствиях Одиссея, царя острова Итака. Он принял участие в Троянской войне, где прославился своим умом и подвигами. Возвращаясь домой к любимой жене Пенелопе, Одиссей подвергся многим испытаниям, на десять лет отдалившим желанную встречу. Он блуждает по морям, судьба заносит его в пещеру людоеда-великана Полифема, от которого он спасается лишь благодаря своей хитрости. Бурей прибивает его к острову, где живут великаны-убийцы. Едва ускользнув от них, пройдя через губительное пение сирен, преодолев чары волшебницы Цирцеи, Одиссей попадает в царство мертвых. Но хитроумие всякий раз выручает его из беды. И вот, испытав множество приключений, соблазнов и мук, скиталец Одиссей возвращается на остров Итаку, к родному очагу, верной жене Пенелопе и сыну своему Телемаку…

…Так слово-имя - носитель свойств и черт характера конкретной личности - превращалось в имя-образ, нари-цательно обозначало тип, становилось характеристикой действия или явления.

РОЖДАЕТСЯ СЛОВО,

ИЛИ ГЛАВА, СОСТОЯЩАЯ ИЗ ШЕСТИ РАССКАЗОВ, СОДЕРЖАЩИХ СВЕДЕНИЯ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УЯСНЕНИЯ ОБСТАНОВКИ И МОТИВОВ, ПРИВЕДШИХ К СОЗДАНИЮ СЛОВ КАК ВЫНЕСЕННЫХ В ЗАГОЛОВКИ, ТАК И ДРУГИХ, УПОМИНАЕМЫХ ПОПУТНО ДВЕ СЛУЖБЫ ДРЕВНЕГО СЛОВА

Пигмей.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

Подготовил обзор научных фразеологизмов .

Всего набралось более 70 фразеологизмов.

Все они распределены по тематическим группам: точные и естественные науки, гуманитарные и общественные науки, история науки, научные методы и практика, околонаучная сфера, писатели о науке.

Фразеологизмы из точных и естественных наук

  • Абсолютный нуль (минимальный предел температуры, которую может иметь физическое тело во Вселенной, это −273,15 °C; пустой, неинтересный человек) - кстати, фразеологизмы с 0
  • Альфа-самец (выполняет обязанности вожака и защитника стада, является наиболее привлекательным для самок в брачных играх, часто - отцом большинства детей; аналогично – про мужчин)
  • Белый карлик (проэволюционировавшая звезда с массой, не превышающей предел Чандрасекара, лишённая собственных источников термоядерной энергии) - кстати, фразеологизмы с белым
  • Большой взрыв (общепринятая космологическая модель, описывающая раннее развитие Вселенной, а именно - начало расширения Вселенной, перед которым Вселенная находилась в сингулярном состоянии)
  • Броуновское движение (беспорядочное движение микроскопических видимых взвешенных в жидкости или газе частиц твёрдого вещества, вызываемое тепловым движением частиц жидкости или газа)
  • Квантовый скачок (скачкообразный переход квантовой системы (атома, молекулы, атомного ядра) из одного состояния в другое, с одного энергетического уровня на другой)
  • Правило буравчика (или правило правой руки - мнемоническое правило для определения направления векторного произведения и знака любого аксиального вектора, определяемого через ориентацию базиса)
  • Рефлекторная дуга (путь, проходимый нервными импульсами при осуществлении рефлекса)
  • Собака Павлова (собирательный образ собак, на которых И.П. Павлов ставил опыты по физиологии питания; подопытное существо) - кстати, фразеологизмы о собаках
  • Теорема Ферма (одна из самых популярных теорем математики, считавшаяся недоказуемой с 1637 по 1995 г.; символ неразрешимой научной задачи)
  • Теория относительности (физическая теория пространства-времени, то есть теория, описывающая универсальные пространственно-временные свойства физических процессов)
  • Усталость металла (явление, приводящее металл к разрушению после многократного изменения его напряженного состояния)
  • Цепная реакция (ряд превращений, состояний, поступков, вызывающих друг друга)
  • Черная дыра (область пространства-времени, гравитационное притяжение которой настолько велико, что покинуть её не могут даже объекты, движущиеся со скоростью света)
  • Черный ящик (термин, используемый для обозначения системы, внутреннее устройство и механизм работы которой очень сложны, неизвестны или неважны в рамках данной задачи)
  • Четвертое измерение (при полном описании движения частицы четвертым измерением, наряду с тремя измерениями пространства, считается время) - кстати, фразеологизмы с 4
  • Эффект наблюдателя (группа гипотез о возможности влияния наблюдателя на элементарные частицы)

Фразеологизмы из гуманитарных и общественных наук

  • Вещь в себе (философский термин, обозначающий умопостигаемые объекты, в отличие от чувственно воспринимаемых феноменов; вещь как таковая, вне зависимости от нашего восприятия)
  • Герменевтический круг (особенность процесса понимания, связанная с его циклическим характером: для того чтобы нечто понять, его необходимо объяснить, и наоборот)
  • Доисторический человек (человек, живший в период до изобретения письменности) - кстати, фразеологизмы о человеке
  • Дойная корова (бизнес, обеспечивающий устойчивый приток прибыли) - кстати, фразеологизмы о бизнесе
  • Искусственный интеллект (свойство интеллектуальных систем выполнять творческие функции, которые традиционно считаются прерогативой человека)
  • Конец истории (философское предположение о том, что история человечества с какого-то момента станет однообразной, замедлится или закончится)
  • Невидимая рука рынка (рыночный механизм саморегулирования экономики; термин введен экономистом Адамом Смитом) - кстати, фразеологизмы про руку
  • Пятна Роршаха (психодиагностический тест для исследования личности швейцарского психиатра и психолога Германа Роршаха)
  • Самореализующийся прогноз (предсказание, которое прямо или косвенно влияет на реальность таким образом, что в итоге неизбежно оказывается верным)
  • Стратегия голубого океана (стратегия создания не существовавшего ранее спроса на новом рынке («голубом океане»))
  • Черный лебедь (теория Нассима Николаса Талеба, рассматривающая труднопрогнозируемые и редкие события, которые имеют значительные последствия)
  • Эдипов комплекс (понятие, введённое в психоанализ Зигмундом Фрейдом, обозначающее бессознательное или сознательное сексуальное влечение к родителю противоположного пола и амбивалентные чувства к родителю того же пола)

Фразеологизмы из истории науки

  • Сократовский диалог (метод, основывающийся на проведении диалога, где истина и знания не даны в готовом виде, а представляют собой проблему и предполагают поиск)
  • Пифагоровы штаны (шуточное название теоремы Пифагора)
  • Архимедов рычаг (двигательная сила вообще)
  • Бритва Оккама (методологический принцип «не следует множить сущее без необходимости», получивший название по имени английского монаха и философа-номиналиста Уильяма Оккама)
  • Буриданов осел (философский парадокс, названный по имени Жана Буридана, хотя был известен ещё из трудов Аристотеля, где был поставлен вопрос: как осёл, которому предоставлены два одинаково соблазнительных угощения, может всё-таки рационально сделать выбор?; о нерешительном, безвольном человеке, который колеблется между вариантами решения проблемы и не может выбрать ни один из них) - см. статью о Буридане и Буридановом осле
  • Черный шар (избирательный шар, означающий: «против избрания» при избрании на какую-либо должность, особенно академическую, защите диссертации)
  • Декартово сомнение (принцип необходимости подвергать сомнению имеющиеся знания и представления для достижения истины)
  • Яблоко Ньютона (яблоко, падение которого с яблони подтолкнуло Исаака Ньютона к открытию закона всемирного тяготения) - кстати, фразеологизмы с яблоком
  • Синий чулок (женщина, погруженная в научную деятельность, и не уделяющая достаточно внимания своей внешности, быту, семье)
  • Красные профессора (выпускники Института красной профессуры, специального высшего учебного заведения ЦК ВКП(б) для подготовки высших идеологических кадров партии и преподавателей общественных наук в вузах)
  • Овечка Долли (первое клонированное млекопитающее животное, которое было получено путём пересадки ядра соматической клетки в цитоплазму яйцеклетки; являлась генетической копией овцы-донора клетки)

Фразеологизмы из сферы научных методов и практики

  • Метод близнецов (психогенетический метод, позволяющий судить о влиянии генетических и средовых факторов на вариативность изучаемого признака)
  • Нулевая гипотеза (принимаемое по умолчанию предположение, о том, что не существует связи между двумя наблюдаемыми событиями, феноменами)
  • Нормальное распределение (плотность распределения вероятностей случайной величины n)
  • Грызть гранит науки (прилежно, старательно учиться)
  • Наука ради науки (принцип ценности развития науки безотносительно практической пользы от этого)
  • Римский клуб (международная общественная организация (аналитический центр), объединяющая представителей мировой политической, финансовой, культурной и научной элиты)
  • Силиконовая долина (ведущий мировой инновационно-технологический центр, располагающийся в Калифорнии, США)

Фразеологизмы из околонаучной сферы

  • Вечный двигатель (лат. Perpetuum Mobile - воображаемое устройство, позволяющее получать большее количество полезной работы, чем количество сообщённой ему энергии)
  • Летающая тарелка (летательный аппарат дисковидной формы; НЛО)
  • Петля времени (фантастический термин и сюжетный приём в научно-фантастических произведениях, обозначающий зацикленный отрезок времени, по завершении которого субъект возвращается в его начало и переживает данный отрезок заново) - кстати, фразеологизмы со временем
  • Снежный человек (легендарное человекообразное существо, якобы встречающееся в различных высокогорных или лесных районах Земли) - кстати, фразеологизмы о снеге
  • Сферический конь в вакууме (нечто умозрительное, переупрощённое, далёкое от реальности) - кстати,фразеологизмы к слову конь
  • Философский камень (вещество, обладающее способностью трансформировать неблагородные металлы в золото) - кстати, фразеологизмы о камне
  • Шестое чувство (разговорное название любого чувства человека или животного, помимо пяти «основных»: зрения, слуха, обоняния, осязания и вкуса)
  • Эликсир молодости (чудодейственное средство, избавляющее человека от всех негативных последствий старения и других возрастных изменений)

Крылатые выражения о науке из произведений писателей

  • Платон мне друг, но истина дороже (М. Сервантес де Сааведра, «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»)
  • Уме недозрелый, плод недолгой науки! (А.Д. Кантемир, «На хулящих учения. К уму своему»)
  • Науки юношей питают, отраду старым подают (М.В. Ломоносов, «Ода на день восшествия на всероссийский престол ее Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года»)
  • Может собственных Платонов и быстрых разумов Невтонов российская земля рождать (М.В. Ломоносов, «Ода на день восшествия на всероссийский престол ее Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года») - см. фразеологизмы Ломоносова
  • Теория, мой друг, суха, но зеленеет жизни древо (И.В. Гете, «Фауст»)
  • Уж коли зло пресечь, забрать все книги бы да сжечь (А.С. Грибоедов, "Горе от ума")
  • Ученье - вот чума; ученость - вот причина (А.С. Грибоедов, "Горе от ума") - см. фразеологизмы Грибоедова
  • Вот смысл философии всей (Г. Гейне, «Думы и грезы»)
  • Наука сокращает нам опыты быстротекущей жизни (А.С. Пушкин, "Борис Годунов") - см. фразеологизмы из "Бориса Годунова"
  • Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная (А.С. Пушкин, «Арап Петра Великого»)
  • О, сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух (А.С. Пушкин, «О, сколько нам открытий чудных...»)
  • Поверять алгеброй гармонию (А.С. Пушкин, «Моцарт и Сальери») - см. фразеологизмы Пушкина
  • Наука страсти нежной (А.С. Пушкин, "Евгений Онегин") - см. фразеологизмы из "Евгения Онегина"
  • Специалист подобен флюсу: полнота его односторонняя (Козьма Прутков, «Плоды раздумья»)
  • Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда (А.П. Чехов, «Письмо к ученому соседу»)
  • Не Шекспир главное, а примечания к нему (А.П. Чехов) - см. фразеологизмы Чехова
  • Машина времени (Г.Д. Уэллс, «Машина времени»)
  • Человек-невидимка (Г.Д. Уэллс, «Человек-невидимка»)
  • Подумаешь, бином Ньютона! (М.А. Булгаков, «Мастер и Маргарита»)
  • Еще до исторического материализма (Илья Ильф и Евгений Петров, «Двенадцать стульев»)
  • Физики и лирики (Б.А. Слуцкий, «Физики и лирики»)

На самом деле, представленная подборка фразеологизмов весьма мала , поскольку только по какой-либо одной научной дисциплине можно найти более 100 фразеологизмов. Но я старался отбирать только наиболее известные и интересные выражения.

Как обычно в таких случаях, жизненности и глубины данной подборке добавляют фразеологизмы писателей и поэтов. Мне самому наиболее понравились пушкинский «поверять алгеброй гармонию» и ироничный «еще до исторического материализма» Ильфа и Петрова.

В дополнение к данному обзору вы можете ознакомиться еще с несколькими: