Мгсу на английском языке. Перевод "строительный университет" на английский

Русский

Английский

Арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "строительный университет" на английский

Посмотреть примеры с переводом building university
Прилагательное

" lang="en">

Building university

Другие переводы

Строительный университет вообще и кафедры, в частности, имеют свою лабораторную базу. Общая площадь учебных и лабораторных корпусов составляет приблизительно 80000 квадратных метров.

A foreigner bears administrative responsibility (through the court, by paying a fine) for tardy submitting his/her national passport to the International Affairs Department for prolonging the period of stay in Ukraine.

A foreigner bears administrative responsibility (through the court, by paying a fine) for tardy submitting his/her national passport to the International Affairs Department for prolonging the period of stay in Ukraine.">

Предложить пример

Другие результаты

1997-1999 - старший научный сотрудник кафедры теоретической механики, докторант Санкт-Петербургского государственного архитектурно-строительного университета .

1997-1999 - Senior Researcher at the Department of Theoretical Mechanics, doctoral student St. Petersburg State University of Architecture and Civil Engineering .

University of Architecture and Civil Engineering.">

В 1997 году вуз получил статус университета и был переименован в Томский государственный архитектурно-строительный университет (ТГАСУ).

University and was renamed into Tomsk State University of Architecture and Building.">

В настоящее время работа коллектива архитектурно строительного университета направлена на формирование новой генерации специалистов, овладевающих фундаментальными и специальными знаниями, обладающих способностями к самостоятельной творческой деятельности.

Now university activity aims at formation of new generation of specialists, who having mastered fundamental and specific knowledge, would be able to independent creative work.

University activity aims at formation of new generation of specialists, who having mastered fundamental and specific knowledge, would be able to independent creative work.">

В 2007 году решением Высшей Аттестационной Комиссии Азербайджанской Республики Мусаевой Н. Ф. присвоено ученое звание профессора по кафедре «Информационные технологии и системы» Азербайджанского архитектурно-строительного университета .

In 2007, by the decision of the Higher Attestation Commission of the Republic of Azerbaijan Dr. Musaeva was awarded the academic title of Professor at the Department of Information Technologies and Systems of the Azerbaijan University of Architecture and Construction .

University of Architecture and Construction.">

Создан приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 28 ноября 2012 года Nº 995, путём слияния Ивановского государственного архитектурно-строительного университета с Ивановской государственной текстильной академией.

It was established by the Order of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation No. 995 of November 28, 2012, by merging Ivanovo State University of Architecture and Civil Engineering and Ivanovo State Textile Academy.

University of Architecture and Civil Engineering and Ivanovo State Textile Academy.">

С 1986 года Мусаева Н. Ф. работала на кафедре «Информационные технологии и системы» Азербайджанского архитектурно-строительного университета на должности инженера системного программирования, ассистента, старшего преподавателя, доцента.

Since 1986, Musaeva N.F. has been working at the Department of Information Technologies and Systems of the Azerbaijan University of Architecture and Construction as a system programming engineer, assistant, senior lecturer, associate professor.

University of Architecture and Construction as a system programming engineer, assistant, senior lecturer, associate professor.">

После окончания отделения истории мировой культуры на историческом факультете Новосибирского Государственного Педагогического Университета продолжил образование в аспирантуре Новосибирского Государственного Архитектурно-Строительного Университета на кафедре философии по специальности социальная философия.

Following his graduation from World Culture Studies at the Novosibirsk State Pedagogic University History Department, Vladimir enrolled as a social philosophy postgraduate at the Novosibirsk State Architectural University Philosophy Department.

University History Department, Vladimir enrolled as a social philosophy postgraduate at the Novosibirsk State Architectural University Philosophy Department.">

Современное учебное учреждение «Томский государственный архитектурно-строительный университет » ведёт отсчёт своей истории с 1952 года, когда базе Томского Политехникума Министерства заготовок СССР решением правительства вновь создаётся вуз - Томский институт по подготовке инженеров по строительству элеваторов.

Modern educational establishment "Tomsk State University of Architecture and Building" begins its history from 1952 when governmental decision was to establish a new institute - Tomsk Institute for Training Engineers Constructing Elevators on the base of Tomsk Polytechnic Ministry of Provision of USSR.

Tomsk State University of Architecture and Building" begins its history from 1952 when governmental decision was to establish a new institute - Tomsk Institute for Training Engineers Constructing Elevators on the base of Tomsk Polytechnic Ministry of Provision of USSR.">

Деканат иностранных студентов связывается со строительными отделами зарубежных университетов и других организаций.

Relevant departments of foreign universities and other organizations.">

Окончил строительный факультет Технического университета в Вене, затем переехал в Российскую империю, где принял православную веру.

В 1969 году был построен Джестер-центр, который стал самым большим общежитием в Северной Америке на тот момент и строительным проектом в истории университета .

Building project in university history.">

Программы в Университете Майами, Университете Эндрюса, университете Джадсона и Фонде принца Уэльзского для строительного сообщества подготовили ряд новых классических архитекторов с момента этого возрождения.

University of Miami, Andrews University , Judson University and The Prince"s Foundation for Building Community have trained a number of new classical architects since this resurgence.">

Помимо этого, специалисты могут ознакомиться с проблематикой строительного комплекса России на международной научно-технической конференции, организованной Уфимским государственным нефтяным техническим университетом .

Besides, specialists have got opportunity to get familiar with problems of Russia construction business at the international technical and scientific conference, organized by Ufa State Oil Technical

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОЦИАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет иностранных языков А.Н. ГОРБАТКОВА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ АСПИРАНТОВ МГСУ Учебные материалы Москва «Союз» 1999 ББК 81.2 Англ - 923 Г - 67 Рецензенты: С.Г. Зубанова - к. и. н., профессор И.В. Наместникова – к. фил. н., доцент Рецензенты: С.Г. Зубанова - к. и. н., профессор А.Н. Горбаткова Г - 67 Английский язык для аспирантов: Учебные материалы. - М.: Издательство МГСУ «Союз», 1999. - 76 с. Учебно-методические материалы утверждены на заседании кафедры первого иностранного языка. Протокол № 2 от 9 октября 1998 г.. ББК 81.2 Англ - 923 © Издательство МГСУ «Союз», 1999 © Горбаткова А.Н., 1999 МЕТОДИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА Данные учебные материалы имеют целью подготовить аспирантов к сдаче кандидатского экзамена по английскому языку. В первой части представлены оригинальные английские тексты социальной тематики. Работа с текстами направлена на то, чтобы помочь выработать те умения и навыки владения иностранным языком, которые необходимы при работе с иностранной литературой, при общении с зарубежными коллегами, при участии в работе научных конференций. После успешного прохождения курса аспиранты должны уметь: 1) читать оригинальные тексты на английском языке по специальной тематике со словарем; 2) переводить оригинальные английские тексты по специальности (отрывки); 3) извлекать необходимую информацию из текста (выборочно); 4) четко и грамотно излагать основные положения текста (на русском и английском языках - устно); 5) составлять реферат по прочитанному (письменно на русском языке); 6) выступать с сообщением и вести беседу по тематике текста. Тексты расположены в удобном для усвоения порядке - от менее сложных к более сложным - и подобраны с учетом специфики университета: тексты имеют социальную направленность при общем содержании, соответствующем профилю факультетов и институтов МГСУ. Это позволяет аспирантам расширить словарный запас, как общий, так и по специальности, закрепить навыки чтения специальной н; аучной литературы, снять затруднения при общении на английском языке в пределах изученных тем. На занятиях предлагаются следующие типы заданий: 1) прочитайте текст (без словаря) и сформулируйте тему текста, укажите, на какие части делится текст, что хотел сказать автор; 2) прочитайте текст второй раз и затем: а) выпишите новые слова; б) подчеркните (или сформулируйте сами) основные мысли; в) трансформируйте текст, используя средства компрессии автоматизации текста; 3) передайте содержание текста с комментарием (с элементами устного реферата) на английском языке; 4) составьте аннотацию (реферат) текста на русском языке письменно. Обычно основные трудности у аспирантов вызывает пересказ с комментарием (устно на английском языке) и составление реферата (на русском языке). Для снятия этих трудностей преподавателями кафедры разработана система специальных упражнений. Сначала задания, направленные на формирование соответствующих навыков и умений, выполняются в аудитории, отрабатываются на нескольких текстах, далее аспиранты готовят задания в основном самостоятельно, а на занятиях демонстрируют то, что у них получилось. Вторая часть учебных материалов представляет собой тексты на русском языке. Задача аспиранта - передать содержание данного текста на английском языке и прокомментировать текст. Для этого необходимы навыки работы с русским текстом по составлению устного реферата и умение формулировать основные положения текста с использованием языковых средств, необходимых для составления комментария (устного реферата) на английском языке. С русскими текстами аспиранты знакомятся дома, затем в аудитории отрабатывается техника составления устного реферата. Особое внимание уделяется технике перевода и изучению языковых средств, необходимых для комментария к тексту по-английски. Курс рассчитан на 140 часов аудиторных занятий. В заключение хотелось бы предупредить более сильных в области английского языка и подбодрить тех, кто послабее. Язык требует постоянной практики. Любые хорошие навыки быстро утрачиваются если нет достаточной тренировки. Поэтому, чтобы добиться хороших результатов на экзамене, сохранить, а лучше, преумножить свои знания в области английского языка, надо систематически заниматься. Тем, у кого был перерыв в занятиях английским языком, кто испытывает трудности при чтении, в устной речи и восприятии иностранной речи на слух, год занятий английским языком в аспирантуре дает хорошие возможности значительно повысить уровень владения английским языком. При формировании групп учитывается уровень подготовки аспирантов; группы по составу небольшие, что позволяет осуществлять индивидуальный подход к каждому аспиранту; общий серьезный настрой на успешную сдачу экзамена, а главное, систематические занятия – все это поможет Вам улучшить Ваш английский. СОДЕРЖАНИЕ КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Кандидатский экзамен проводится в два этапа. На первом этапе аспирант (соискатель): 1) осуществляет перевод научного текста на иностранном языке по социальной тематике или по теме диссертации объемом не менее 30 000 печ. знаков и пишет реферат на русском языке данного научного текста; 2) составляет словник специальной терминологии по социальной тематике или по теме диссертации (не менее 250-300 терминов). Срок подачи реферата и словника - за 2 недели до устного экзамена. Качество словника оценивается по зачетной системе. Успешное выполнение реферата и словника является условием допуска ко второму этапу экзамена. Второй этап (устный экзамен) включает в себя 3 задания: 1. Изучающее чтение оригинального текста по специальности объемом не менее 1500-2000 печ. знаков (время на подготовку – 30 минут) Изложение и комментарий на иностранном языке иноязычного текста по социальной тематике или по теме диссертации. Перевод на русский язык фрагмента текста объемом 350-400 печ. знаков по выбору экзаменатора. Чтение вслух фрагмента текста по выбору экзаменатора. 2. Изложение на иностранном языке содержания русского текста по социальной тематике или по теме диссертации. Объем текста 1500-2000 печ. знаков, время на подготовку (со словарем) - 10 минут. 3. Сообщение и беседа по предложенной теме. Перечень основных тем для сообщения и беседы 1. Основные проблемы научной работы аспиранта. Результаты 1 года обучения. 2. Сущность социальной работы. Характер деятельности социального работника. 3. Научные конференции. Участие в работе научных конференций. 4. Реферирование иностранной литературы. Мой реферат по иностранному языку. 5. Роль иностранного языка в моей будущей профессии. Как я владею иностранным языком. 6. Направление, перспективы и проблемы развития науки, интересующие аспирантов. 7. Российские и зарубежные ученые. Их вклад в развитие мировой науки (на примере какого-либо ученого). 8. Система высшего образования в России. Москва как центр науки и образования. 9. Возможность обучения за рубежом. (Известный зарубежный университет.) 10. Моя профессиональная деятельность. Примечание: На экзамене возможны устные дополнительные вопросы по выполненному реферату. АНГЛИЙСКИЕ ТЕКСТЫ Текст № 1 HOW TO WIN FRIENDS AND INFLUENCE PEOPLE (Dale Carnegie) Fundamental techniques in handling people 1. Instead of condemning people, let’s try to understand them. Let’s try to figure out what they do. That’s a lot more profitable and intriguing thаn criticism, and it breeds sympathy, tolerance and kindness (“if you want to gather honey, don’t kick over the beehive”). 2. First, arouse in the other person an eager want. 3. When we are not engaged in thinking about some definite problem, we usually spend 95 per cent of the time thinking about ourselves, which is wrong. Let’s cease thinking of our accomplishments, our wants. Let’s try to figure out the other man’s good points. Give honest, sincere appreciation. “Be hearty in your praise”. 4. The only way on earth to influence the other fellow is to talk about what he wants and show him how to get it. 5. Get the other person’s point of view and see things from his angсl. Six ways to make people like you 1. Become genuinely interested in other people. 2. Smile. 3. Remember that a man’s name is to him the sweetest and most important sound in any language. 4. Be a good listener. Encourage others to talk about themselves. 5. Talk in terms of the other man’s interest. 6. Make the other person feel superior to you and so sincerely and naturally. Twelve ways to win people to your way of thinking 1. You can’t win an argument; the best way to get the best of an argument is to avoid it. 2. Show respect for the other man’s opinions. Never tell a man he is wrong. 3. If we know we are going to get the Old Harry anyhow, isn’t it far better to beat the other fellow to it and do it ourselves? If you are wrong, admit it quickly and emphatically. 4. Begin in a friendly way. Remember: “A drop of honey catches more flies than a gallon of gall”. 5. In talking with people, don’t begin discussing the things on which you differ. Begin by emphasising - and keep on emphasising - the things on witch you agree. Get the other person saying, “Yes, yes,” at the outset. Keep him, if possible, from saying “No”. 6. Let the other man do a great deal of the talking. If you disagree, don’t interrupt him, this is dangerous. Let him talk himself. Ask questions. Try to understand him. 7. Let the other man feel that the idea you have suggested is his. 8. There is a reason why the other man thinks and acts as he does. Ferret out that hidden reason and you get the key to his actions, perhaps his personality. Try to see things from the other person’s point of view. 9. Be sympathetic with the other person’s ideas and desires. 10. Appeal to nobler motives. 11. Dramatise your ideas. 12. If you want to win men - spirited men, men of mettle - to your way of thinking, throw down a challenge. Nine ways to change people without giving offence or arousing resentment 1. Begin with praise and honest appreciation. 2. Call attention to people’s mistakes indirectly. 3. Talk about your own mistakes before criticising the other person. 4. Ask questions instead of giving direct orders. 5. Let the other man save his face. 6. Praise the slightest improvement. Be “hearty in your approbation and lavish in your praise”. 7. Give a man a fine reputation to live up to. 8. Use encouragement. Make the fault you want to correct seem easy to correct, make the thing you want the other person to do seem easy to do. 9. Make the other person happy about doing the thing you suggest. From Dale Carnegie Текст № 2 Europe is beginning a new series on Europe’s past. Each issue will look at the “golden age” of a particular country, a period during which it made a lasting contribution to European history and culture. Andrew Cowley of the Economist begins the series with a look at one of the great theorists of the British industrial revolution. THE INVISIBLE HAND Adam Smith and the discovery of modern economics By the middle of the last century, England was unchallenged as the world’s great economic power. The first phase of the first industrial revolution was over. By substituting machines for human skill, steam for human and animals force, English entrepreneurs brought about a shift from handicrafts to mass manufacturing, and in so doing gave birth to a modern economy. Within two lifetimes, English society had been transformed: an Englishman of 1750 was closer to one of his grandchildren. The problem was that England in the 1840`s was also a country in crisis. A series of bad harvests had reduced demand for the goods being churned out by the new industries. Their producers could not find enough foreign markets to sell excess production, so were forced to sack their workers. Unemployment was made worse by one-third between 1801 and 1831. Despite all its economic achievements, the mass of England’s people was living in object poverty. England’s ruling elite was split by a fierce debate on how a country could be so rich but its people so poor, and how to solve this problem before it set off a revolution. For support and ideas, the leaders of this debate turned to a group of thinkers, known as “economists’’. Today most people have a hard time understanding what economists are talking about, but everyone knows that an economist is a specialist in a recognized branch of academic knowledge. At the beginning of the 19th century, the term was nothing like as specific. In England, it was applied to anyone who approached problems by putting every argument and doctrine, on whatever subject, to the test of facts. It was no coincidence that England gave birth to the first industrial revolution and what has since become known as the classical school are Adam Smith’s “Wealth of Nations” (published in 1776), David Ricardo`s “Principles of Political Economy and Taxation” (1817), and James Mill’s “Political Economy” (1821). Together these books set out a view of political economy based on three ideas: while their predecessors had seen agriculture and land as the sole source of wealth, the classical economists emphasized manufacturing and labour; they believed that free competition benefited society as a whole; and they opposed government interference in the economy as, more often than not, it only upset the natural process of wealth creation. Of these books, the most important is that by Adam Smith. It is the first great classic of economic theory. From the journal Economist Текст № 3 EACH OF US IS A CROWD Eleven-year-old Mary rises early in order to have time with her mother before her mother goes to work and Mary to school. This special time for both Mary and her mother is spent quietly reading a book and talking about the coming day. Mary cherishes this moment when her mother is very loving to her and she tends to regress to behaviour, which is younger than her age would suggest. She actively seeks security and her mother’s affection and behaves in a clearly childish way, evoking from her mother feelings of protectiveness and of wanting to hold and cuddle Mary. Mary leaves for school, meets her friend, and already Mary appears to be quite a different person. With her friend, Mary is more grown up, boasting about her good marks in art, and appearing in general to be self-confident and at ease. She tells her friend what they should do after school and decides what games they will play at break-time. Clearly she is the leader in this relationship, with her friend taking a subservient role. On the way to school Mary and her friend meet two boys from class, and again Mary’s behaviour changes. Now she is aggressive and boisterous, teasing the boys and provoking their irritation, even to the point of pushing one of them out the other way. She clearly does not like one of the boys and tells so both verbally and through her behaviour. Upon arrival at school, when the math class begins, Mary’s behaviour again changes quite dramatically, now she seems confused, near to tears, and unable to work. She seeks constant assistance from the teacher, does not understand the task at hand, and is caught cheating by copying another child’s work. When confronted with this behaviour, she bursts into tears saying that she is stupid and unable to do math and a failure. That afternoon in art class, her favorite activity, Mary excels brilliantly, showing great artistic talent and creativity. She is bright, co-operative and contributing to the aliveness in the room. She helps other children, demonstrating sensitivity and compassion. In a short period of time Mary has demonstrated five different and disparate behaviours. She appears to be many different people and may feel confused by her own inconsistent behaviour, sometimes thinking that there must be something wrong with her. She may be frightened by her aggressive behaviour and try to counteract it by being a very good girl. There are so many different parts of us, and such a variety of behaviours and internal states into which we fall that it all seems beyond our conscious control. Sometimes we may feel that we are several different people, in spite of ourselves. When a child misbehaves, he often feels that he did it in spite of himself-that he did not really want to be difficult or to cause the trouble for which he is reprimanded. From the textbook in Sociology Текст № 4 SEARCHING THE HOUSES OF PARLIAMENT The memory of the Gunpowder Plot of 1605 is preserved by many cheerful customs in various parts of Great Britain, and by one dignified ceremony that takes place in London before the Opening of Parliament. This is the searching by a detachment of Yeomen of the Guard of the cellars under the Palace of Westminster, either on the evening before the Opening or, more usually, on the morning of the day itself. The Yeomen, in their scarlet and gold uniforms, come from the Tower of London to the Princess` chamber in the House of Lords and there, in the presence of a number of the Palace officials, they are given old candle-lanterns to use during the ceremony. As soon as the order to search has been received, they set out on a prolonged tour of the basements, vaults, and cellars below the building. Carrying their lighted lanterns in their hands, and firmly ignoring the existence of the very efficient electric lighting, they search every cranny and crevice, every corner and conceivable hiding-place, to satisfy themselves that no gunpowder barrels, bombs, or infernal machines have been anywhere concealed with intent to blow up Sovereign, Lords, and Commons. When they have proved by personal and most careful inspections that all is well, a message is sent to the Queen, the Yeomen are given some well earned refreshment and return whence they came, and Parliament is then free to assemble without fear of disaster. It needs hardly be said that the safety of the reigning monarch, ministers, peers, and elected members of Parliament does not really depend upon this picturesque last-minute ceremony. Nevertheless, there was a night in 1605 when it did so depend upon a grimly earnest and quite unpicturesque search through the multifarious cellars that then underran the Palace of Westminster, and it is this event which the modern ceremony is traditionally supposed to commemorate. In fact, there does not seem to be any real evidence for the connection. Some authorities think that regular inspections of the cellars did not begin until the time of the Popish Plot scare in the latter half of the 17th century. However that may be, there is no doubt that the ceremonial search made by the Yeomen of the Guard before the State Opening of Parliament is as much a reminder of the Gunpowder Plot for most people as any bonfires blazing and rockets soaring heavenwards on the night of November 5th. Notwithstanding the candles, the search now made is a real one, and certainly any secret enemy of the Queen and Parliament would find it hard to conceal any material evidence of evil intentions from the keen eyes of the Yeomen of the Guard. From a Dictionary of British Folk Customs by Christina Hole Текст № 5 SPACE DEBRIS The popular saying, “You have to pay for everything”, indirectly points to the fact that man should plan and think over his behaviour in his world to avoid undesirable, costly problems in the future. Such is the case in space exploration. It goes without saying that the “contribution” of space exploration to increased pollution of Earth’s ecology is infinitesimally small compared to nuclear power, coal and oil mining, heavy metallurgy, “Big Chemistry”, and the like. But everything lies ahead. Space exploration began with the launching of the first satellite on October 3, 1957. More than 35 years of space exploration have generated a new problem: space debris. The space debris phenomenon alarms people in all developed countries. What lies at the heart of this problem? At present, a lot of disabled artificial satellites are circling round our Earth. The Earth’s orbits also include many fragments of antennae, solar batteries and small particles, which form up so-called clouds and clusters, which are especially dangerous for orbital flights of space crafts and satellites. One should not forget that the space includes gaseous and dusty particles. The micron-size particles are not dangerous in low orbits (up to 1000 km), as they burn out in solid layers of the atmosphere from friction. However high orbits (over 20.000 km) and Geostationary Orbits (36.000 km) are a different matter. Any satellite launched into such an orbit slowly moves about the point of liberation, which in turn makes one rotation within 24 hours. It “hovers” over one and the same point of the Earth’s equator. If the Earth were completely round, then any Geostationary Satellite would hover over the same point of the Earth, where it had been launched. This explains how communication satellites, TV satellites and the like operate. The very existence of space debris increases the chance of collisions with active satellites of manned space vehicles. Consequently the long-term evolution of high orbital fragments and particles of space debris are now monitored. Ordinary radio-technical monitoring systems are useless here. They may be valid for only low-orbit monitoring. Two factors impede monitoring over Geostationary Orbits (GSO): the height of the orbit and a great deal of dielectric objects, which don’t reflect radio waves. Here we see the need for optical methods of observation. Russian scientists have achieved great success and are world leaders in this field. They have pioneered scientific monitoring of outer space with the help of unique specially designed astronomical telescopes. They study the optimal location of monitoring stations on the Earth’s surface and the mode of operation of their equipment. Cosmic mechanics involves the evolutionary study of the movement of cosmic objects, based on the physical peculiarities of forces inducing this movement. Russian astronomers have understood the special need for light pressure in the evolution of space debris. The light pressure phenomenon was discovered by the Russian physicist P. Lebedev in 1897. Today, the study of light pressure influence on space debris will lessen the danger of collisions between satellites or manned space vehicle with some fragments or particles of space debris. An article from the newspaper Текст № 6 PRESERVE FOR OUR GRANDCHILDREN Not that long ago it seemed that man, the Master of the Universe, can make rivers flow back, create artificial seas and turn deserts into blossoming gardens... We believed the Marxist doctrine that man cannot wait for fruits of Mother Nature and should take them himself. But it turned out that by changing Mother Nature we simply destroyed it. The very death of the extremely beautiful and deep Aral Sea, literally before our own eyes demonstrated the results of our ignorance the elementary laws of life. The Chernobyl disaster became a sinister warning of a forthcoming apocalypse. It is crystal clear that the preservation of life and ecology troubles are world-wide problems. These problems came to the foreground. If water is undrinkable, food is inedible and air cannot be inhaled, then you must agree that all other problems are meaningless... It’s safe to say that the very activity of the Committee of the Supreme Soviets on ecology and rational use of raw materials aims to preserve forests, lakes and clean rivers. In a nutshell we must preserve them for our grandchildren and great grandchildren... It goes without saying that the ecological problem is complicated. Vladimir Varfolomeev, Chairman of the Ecology Committee, maintains that this problem remains most acute. “Current technology does not correspond, as a rule, to ecological standards. Various violations of state and technological disciplines intensify harmful technical effects on Mother Nature. On the whole managers of enterprises try to make both ends meet to pay employees and do not engage in environmentally-sound activities... Tots put profits. Consequently the Committee tries to create a powerful legislative body, which can prevent illegal ecological actions. It should be noted here that the law of the Russian Federation on the “Protection of the Environment” became the source of such legislation. This law stipulates the compliance of all enterprises, institutions, organisations, Russian citizens, foreign legal entities and individuals to strict legal principles. Some of these principles are: a guarantee of ecological principles suitable for life, labour and rest of the population, rational use of raw materials and the prevention of fatal damage to the environment and humanity. This law enforces responsibility on the breaking of any environmental rules, including material and criminal damage... This law should meet state ecology expertise, which approves all enterprises dealing with design, building and reconstructing - so in Ryazan region the ecology expertise rejected half the draft new buildings and objects under reconstruction. Now the Ecology Committee is devising a package of “Nature-Resources laws”. The first law from this package is the law in the “Mineral Resources” and the recent “Fundamental laws of the Forestry of the Russian Federation"". Both these laws put an end to the totalitarian power of central ministries and its branches. The basis of many regional budget may be formed from forestry fees, rental fees together with payments for the use of mineral resources and other raw materials. Local authorities will be able to use the local forestry fund, and block any arbitrary exploitation of petrol, gas and what not... One should focus on the law on the “Fundamental laws of the Forestry of the RF”. Raw materials will sooner or later be exhausted, but the forest itself can last for millions of years, provided that we ensure its replenishment. The “Fundamentals” stress that the forest is both the place of our abode and our benefactor. It is also the source of valuable materials, including lumber, pulp and other building materials. If the Russian people call its soil “Dear Mother”, the forest should be called “Dear Father”. Life without oxygen produced by the forest would have been inconceivable. The forest feeds us and gives us clothings. In short its importance for man cannot be overestimated. Consequently “Fundamentals” proceed from such principles as the forest’s afforestation.. These principles stipulate the maintenance of an annual balance between the cutting of standing timber and its afforestation on a given territory. Thus, so-called “calculated timber failing sites” are determined by special research bodies and discussed with state managerial forestry bodies. Any acted cutting of standing timber is prohibited. The Ministry of the Forestry must supervise afforestation, protect and guard the state forests. State bodies monitoring the forestry may not deal with state timber purchasing. Licenses for timber purchasing are issued by local authorities in compliance with the terms of forestry demands. The Chairman of the Subcommittee on the Natural Resources Committee of the Russian Federation Yuri Sergeev maintains: "The provision of rights for local authorities to choose a forest"s user and rent the forest fund will increase the responsibility of the local authorities for any social and economic consequences of such decisions for their territories and thus prevent the dispersal of the forest"s users…"It will, in the long run, preserve for our children and grandchildren birch groves, pine forests, oak-groves and cedar forests. From the journal Nature Текст № 7 Wednesday, October 2, 1996 N E W S YOUTH PROTESTS GREET ARMY DRAFT By Sophia Coudenhove THE MOSCOW TIMES Dozens of young men picketed the Defence Ministry on Tuesday, demanding thorough reform of the army and an end to compulsory military service. "There"s no way I’m going to join the army when I’m called up", said Teodor Voitolovsky, 17, a student. "The Russian Army has traditionally been full of oppression, and I don"t think it"s my duty to serve in an army like that. I"m not afraid of what hap​pens to me if I dodge the draft"/ According to a recent report in Nezavisimaya Gazeta, Voitolovsky has little to fear. Of the 31,000 young men eligible to serve time in prison for evading the draft in the autumn of 1995 and winter of 1996, only 500 were charged and just 60 were actually sentenced, the paper reported. Tuesday"s demonstration, organised by the Anti-Fascist Youth Movement, marked the first day of the autumn call-up, with draft-evasion steadily on the rise. Indeed, for the reluctant conscript, draft evasion may seem safer than military service, which continues to feature sadistic hazing rituals and a high incidence of accidental deaths and suicides. A series of decrees passed by President Boris Yeltsin in the heat of last summers election campaign would, if they were implemented, mean a gradual phasing out of con​scription in favour of a fully volunteer army by the year 2000. More feasibly, in the short term at least, Yeltsin also ordered that conscripts have the right to refuse service in the country"s various "hot spots" - in particular, Chechnya. Until recently, the prospect of be​ing sent to Chechnya ill-equipped and barely trained was the main threat causing young Russian men to avoid the draft. But, despite the decree and the apparent end of the war, today"s unwilling conscripts are taking no chances. "This demonstration is a reminder to Yeltsin to think of his promises and fix our army,"" said Pyotr Kaznacheyev, 19, calling out to demon​strators in front of a Russian flag and posters of swastikas falling into trash cans. Demonstrators at Tuesday’s meeting said Yeltsin"s decrees were nothing more than a pre-election manoeuvre. “Reforming the army is not in the interests of our military leaders”, said Yevgeny Proshchechkin, a Russia’s Choice deputy in the Moscow City Duma, and head of the Anti-Fascist Youth Movement. “They know that the fewer soldiers there are, the fewer generals there will be, and they know that it is harder to control paid professionals than 18-years-old boys living in terrible conditions”. Others were equally pessimistic. “I do not believe the government and the Defence Ministry are talking this decree seriously”, said Duma Defence Committee chairman Alexey Arbatov. “There is not one word in the budget about professionalizing the army. They can not feed their soldiers as is, so how are they are going to pay to reform it”/ Arbatov said that despite the apparent end to the war in Chechnya, the number of draft-dodgers continues to grow every year. Defense Ministry officials declined to comment. According to the Nezavisimaya survey, one of every three draftees says his parents are opposed to his service in the military. Only 10 percent of parents believe military service to be a man’s patriotic duty, and only 8 percent believe “defense of the fatherland” is a valuable life experience. The survey disclosed that the main reasons for which draftees considered evasion are threefold: fear of hazing (30 percent), fear for their lives (3 percent) and the physical rigors of service (15 percent). An article from the newspaper Текст № 8 SEARCH FOR "NEW ENERGY" The creation of Peter"s Academy of Sciences constituted the starting point of academic sciences in Russia. Peter the Great founded the Academy in 1724. Like everything else in Russia the Science was extremely centralised: fundamental research was carried out in Moscow and St. Petersburg, home to the largest universities and academic centres. Historians quite rightly assert that dramatic scientific developments occurred at the turn of the last century. Academician Vladimir I. Vernadsky (1863-1945) was one of its pioneers. He was the universal scholar, philosopher, naturalist and historian. The world-known scholar Vernadsky was endowed with unique talents, able to set up scientific communities, organisations and scientific bodies in any situation. On graduating from Petersburg University in 1923, Vernadsky decided to go round the world and thereby fulfil a dream. Staritskaya changed his set plans. She did not cede to him straight away. She felt uneasy that she was two years and a half older than her suitor. He wrote numerous letters to win her over. In one letter he clearly predicted their future connubial life: "...I clearly see the road I"m destined to follow: scientific, social and publicist. My activities will vary. At any rate my creative work should rule out all infatuations and connubial dramas which often affect people who are not frank and whose heads are empty enough to suffer these misfortunes"/ They married three months after his proposal. Their connubial life lasted 57 years. Natalia Egorovna died during the war in 1943. Vernadsky lived another two and a half years. He contributed to biochemistry"s development as a science. Vernadsky set the basis for science on the biosphere and neosphere. The sphere of the intellect oriented science to a cosmic disposition. He contributed greatly to certain walks of geology, namely mineralogy. He rendered great services to Geology, from a study of rare elements and their role in science to a search into "new energy"/ a nuclear one. Throughout his life, Vernadsky was a real scholar, dreamer and artist. He wrote his wife: "I"m a dreamer. It is in my blood. I"m aware that I can be fascinated with something false, delusive and be lost in a labyrinth of my illusions... Very few day-dreamers and scholars manage to perform something in their lives. Consequently I think I may be a good for nothing miserable. In those desperate days, I feel frustrated owing to my inability to do anything. I bitterly endure my nonentity. At that moment I don"t want to be a scientist. I want to be somebody else... I feel that if I become convinced that I"m unable to be all my millions of dreams, I will be ready to devote myself body and soul to the humanities philosophy, jurisdiction or some other social activity..." Vernadsky never stood aloof from current political trends of the country. He was a staunch follower of democratic principles and constitutional state system. He refused even to think of living without rendering services to his country, his people and society. Vernadsky was nominated by the party of constitutional democrats to election the Constituent Assembly of Russia. After the October revolution and disbanding of the Constituent Assembly by Bolsheviks he tried to say "good-by" to the "new order". In 1916 during a short business trip to the city of Perm, he helped set up Perm"s University and then moved on to Kiev, where he helped organise the Ukrainian Academy of Sciences. He was appointed its first President in 1919. But life brought its own corrections: after the revolution In Germany, Bolshevism came to the Ukraine. Vernadsky decided to move to the Crimea, where he helped create Tavria University and the Tavria Academy of Sciences. Vernadsky had to work there in very harsh political circumstances. In 1921 the Crimea was engulfed by civil war. Many of his friends, including his children, emigrated but he refused to, as he couldn"t leave his job. In 1922 Vernadsky returned to St.Petersburg and created the Radium Institute. He was appointed its director. Vernadsky predicted the colossal importance of radium and other radioactive elements, radiating a "new type" of energy, emitting of heart for the Earth"s evolution. The actual study of radioactive process enabled Vernadsky to determine the age of minerals from the period of radioactive decay. He thereby formulated the fundamental principles of radiology. This science allowed him to determine the absolute age of our Earth, Solar System and the Universe as a whole. Let me now advance a hypothesis of my own. I am sure that Vernadsky was convinced that the human soul was everlasting and indestructible. His definition of the "Neosphere" implied an energetic notion. Vernadsky re-interpreted this notion in terms of cooperation between nature and the human society. According to Vernadsky, human activity becomes a determined factor of evolution. In other words, the Neosphere forms the condition for the biosphere and puts it on the COSMIC level. It turns the biosphere into a structural element of the outer space. Vernadsky believed in God. He was convinced that the Neosphere was formed by both God and Man. In our days, science has started linking the peculiarities of the universe with man"s existence as an observer. This is an entropy principle. This principle maintains that man was created by God the Almighty in a world with beneficial natural laws. We should preserve life and bring it about in conformity with the laws of society and Nature. Vladimir Vernadsky, the great naturalist, entrusted us with this task. From the journal Nature Текст № 9 ENGLISH LANGUAGE The English language is derived from Germanic (see GERMANIC LANGUAGES), which is derived from Indo-European (see INDO-EUROPEAN LANGUAGES), but it is not definitely known how, when, or even where Indo-European began. Ever since the Elisabethan Age the number of people speaking English as their first language, or mother tongue, has grown rapidly. Today, however, several languages are adding speakers at a faster rate - Spanish will soon have more speakers than English. Nevertheless, the situation and prospects enjoyed by English have never seemed better. For several years now English has been accepted in virtually every part of the world as the prefered second language - the language that two people will turn to when they cannot understand each other’s tongue. It is no accident that the leaders of France and Germany speak to each other in English, and the English language shows no sings of losing its international preeminence. Origins English carries the story of its origin as an independent language in its name. The “Engl” - part of the word goes back to the Angles, a Germanic tribe that invaded and colonized much of Britain during the 5th and 6th centuries. The “ish” part means “belonging to"": in this case, the language than belonged to the Angles - the “Angles-ish” language. The Angles lived in northern Germany alongside a number of kindred tribes, including the Saxons and the Jutes. Beginning about the year 450, members of these three tribes, joining in the widespread barbarian migrations that marked the end of the western Roman Empire, crossed the North Sea to find new homes in Britain. For the next 50 or 60 years the would-be colonizers, aided by reinforcements, fought with the original inhabitants of the island, the Britons, and pushed them back to the north and west into present-day Scotland and Wales. The territory that Angles, Saxons, and Jutes thus carved out for themselves can be called the land of the Anglo-Saxons, or , for short, “Angle-land” - England. Similarly, their language can be called Anglo-Saxons or OLD ENGLISH. The Britons spoke one of the closely related languages termed Celtic. CELTIC LANGUAGES spoken today include Irish, Welsh, and Scottish Gaelic, all found in Great Britain, and Breton, the native language of Brittany, on the northwest coast of France. The Anglo-Saxons spoke a form of Germanic. By the 5th century, however, speakers of these two branches of Indo-European would have been totally unintelligible to each other. At first the Anglo-Saxons who went to Britain continued to speak the same tongue as their cousins whom they had left behind in northern Germany. With each passing generation, however, the speech patterns of the two peoples, now separated by the North Sea, grew less and less alike. After a while it could be said that they spoke different dialects of the same language - much as today the inhabitants of Montreal and Paris speak different dialects of French. Finally, at that time (probably during the 7th century or even later) when the Anglo-Saxons and people of Germany could no longer understand each other, the English language came into its own: the Anglo-Saxons spoke English - Old English to be precise - and the people of Germany spoke early forms of the German language. Old English Present-day English descends directly from the speech of the Anglo-Saxons. English has, however, changed so much during the course of the past thousand years that today Old English seems like a foreign tongue to us. The Norman Conquest explains many of the shifts in vocabulary that have taken place since the time of the Anglo-Saxons. Before 1066 only a handful of words had been borrowed from French; since then, tens of thousands of French words have entered the English Language. Instead of the Germanic word rice (compare present-day Germanic Reich), we might say “realm”, “dominion”, “region”, or “possessions”, all of which are French loanwords that first appeared in English during the course of the 16th and 14th centuries. William the Conqueror and his French-speaking court influenced English mostly from the top down. The vast majority of the inhabitants of England continued to speak English after the Conquest, although Henry IV, who succeeded Richard II on the throne in 1399, was the first king since Harold II whose mother tongue was English rather than French. It is not surprising that our words veal, beef, mutton, and pork for the prepared meats that would have been eaten by the Normans inside their castles are all of French origin, while our names calf, ox, sheep, and swine for the corresponding animals raised and slaughtered by the English-speaking farmers outside the castle walls are all of Anglo-Saxons origin. Despite the many French loanwords, English remained English, not a dialect of French. English grammar, as opposed to vocabulary, remained virtually unaffected by French, and grammatical developments that had begun much earlier during Anglo-Saxon times continued without interruption through the Conquest. Even today it is still obvious that the grammatical structure of English resembles that of German far more than it resembles that of French. Middle English Although 1066 in no way marks a change of languages for the people of England, the date nonetheless serves as a convenient divider between two periods of English: Old English and MIDDLE ENGLISH. Middle English is characterized both by its greater French vocabulary and, more importantly, by the loss of inflections. By the close of the Middle English period, however, only the two of these inflections remained in use: -еs for plural nouns (descended from -as) and the past tense marker -еd (from -od). The poet Geoffrey CHAUCER, for example, who died in the year 1400, was no longer able to indicate by means of the inflection -ne that the phrase urne ... half was a direct object even though it preceded its verb sele (“give”). Chaucer’s equivalent phrase, our loof-like present-day English “our loaf”(or “our bread”) - could function either as a subject of as an object. To show that the phrase was the object in a sentence, Chaucer, like us, had to place it after the verb. Effect of Printing on English The year 1476, a date not nearly so well remembered as 1066, was every bit as important for the English language. Just as the earlier date can serve as a dividing line between Old English and Middle English, the later date is often used to separate conveniently Middle English from the third and the most recent period of our language, Modern English. In 1476 the first English printer, William CAXTON, set up his press in London. Previously, spelling had changed to reflect changes in pronunciation. Printing froze spelling: we spell essentially the way Caxton did. The Anglo-Saxons wrote half because they pronounced the h; Chaucer wrote loof or lof because he no longer did so. Although we say “nite”, we write “knite” because Caxton still pronounced both the k at the beginning of the word and the gh, which sounded something like the ch in the present-day Scottish pronunciation of loch or in the German word ich. Printing had a decisive effect on spelling because until the development of printing all books were copied by hand. Each copy of a book was spelled differently because no two copyists or scribes spoke in exactly the same manner. (If this seems strange, consider how a person with a New York City accent might spell the word earl, if he had not been taught otherwise: oil/) Thus, when Caxton began to turn out dozens or even hundreds of virtually identical copies of a book, his spelling system at once became familiar all over England. Because their readers were accustomed to Caxton`s spellings, his immediate successors decided to adapt these spellings for their books. Aside from occasional modifications and reforms, printers have followed the same spelling system ever since - that of Caxton`s late-15th-century London. From textbook in Linguistics Текст № 10 EUROPEAN UNION THE GREAT LEAP FORWARD Plans for economic and monetary union have been circulating for 30 years, only to be blown off course by recessions, oil crises and exchange rate turbulence. Established in Frankfurt at the end of last year, the new European Monetary Institute will play a key role in guiding the European Union towards a single currency and official economic unity. The dream of a single currency for Europe by tile end of the century lives on. Whether it can be achieved will depend not simply on political will and greater "convergence" of economic performance among the 12 members of the European Union. The outcome may also rest on the skills of Mr. Alexandre Lamfalussy, a Hungarian emigre who fled Communism as a young man, became an hon​orary Baron in his adopted country of Belgium, and now occupies a central position in European monetary affairs. On January 1 1994 Mr. Lamfalussy took over as the first president of the Frankfurt-based European Monetary Institute (EMI), the forerunner of the European central bank which will manage the putative single currency according to the provisions of the Maastricht treaty. His arrival coincided with the official start of "Stage II" of economic and monetary union (EMU), the tran​sition period of between three and five years in which the Twelve are supposed to prepare for the final leap to a single currency. A deeper-than-expected recession and A series of currency crises in 1992 and 1993 have made the deadline of January 1 1999 much more realistic for the move to fully-fledged monetary union than the original goal of 1997. The likelihood of having a longer-than-expected Stage II puts a certain onus on the EMI as the catalyst for greater monetary co-operation and co-ordination inside the EU. The dilemma facing Mr. Lamfalussy is that the Maastricht treaty sets clear limits to the EMI"s powers. On the fundamental question of who retains responsibility for running economic policy in the EU, the answer remains the individual member states. There is a risk, therefore, that, far from marking a qualitative new step toward greater integration sin, EMU Stage II might turn out to amount to little more than treading water. Reconciling tensions How does Mr. Lamfalussy intend to reconcile these tensions, and how can he fulfil his own belief that a single European currency is not only a desirable supplement to the single European market but also a politically feasible objective in the necessary drive towards greater political and economic integration? In his first public utterances Mr. Lamfalussy has remained cagey. He told members of the European Parliament last November: "I think the only way to influence the market is through the credibility and sustainability of policies. Credibility leads to exchange rate stability". Yet the head of the EMI made clear that he does not intend to remain a passive observer of events, particularly if individual member states appear to be pursuing policies deemed damaging to the common interest of the European Union, such as a combination of high interest rates and excessive budget deficits. "I shall make it my duty to draw attention to the risks arising from an unbalanced policy mix", he said. A sprightly-looking 64-ear-old, Mr. Lamfalussy was born in Kapuvar, Hungary, and fled to Belgium after World War II. He studied economics at the University of Louvain, Belgium"s top-flight university- for economic studies, until 1953, when he moved to Nuffield College. Oxford, as a research student. He combined the careers of a bank economist and academic until the mid- I970s, by which time he had become executive director of the Banquet de Brussels and chairman of its execute board. His international career took off in 1976 when he moved to the Basle-based Bank of International Settlement, the central bankers" forum which han​dles common rules for prudential supervision for international banks. Mr. Lamfalussy started as economic and head of monetary and economic department, rising to general manager in 1985. Throughout his career, the Baron has never afraid of speaking his mind. In the early 1980s he dismissed the first Thither government"s unbending support of monetarism without regard to soaring unemployment as being similar to an experiment in natural science rather than a balanced economic policy. In 1991 lie-issued a prophetic warning about the problems facing Britain from its membership in the European exchange rate mechanism (ERM). Mr. Lamfalussy was one of four outside experts appointed to the Delors committee of central bank governors, which in 1988 drew up proposals for the European Union"s drive for EMU that became the basis of the economic and monetary aspects of the Maastricht treaty. Mr. Lamfalussy was a prolific contributor to the Delors committee, writing three separate papers. He suggested that EC central banks should create a joint subsidiary for the second stage of EMU, which would centralise some of their operations and perform some of their functions. In retrospect, this was a blueprint for the EMI, though the Baron obviously had something more powerful in mind. Monitoring and advisory role Under the Maastricht treaty, the EMI is lim​ited to the role of "monitoring and advising" member states economic policies. Secondary leg​islation approved late last year bans governments from borrowing indirectly from central banks. It also bars privileged access by governments to financial institutions, encourages them to rein in excessive budget deficits and debt, and sets out the various contributions of central banks to the EMI. But in terms of sanctions the Institute must rely on peer pressure only. Maastricht"s minimalist approach can be explained largely by the need to contain objections from the Bundesbank, the German central bank. Having reluctantly accepted that Germany"s political leaders were ready to give up the Deutsche-mark in return for an (ill-defined) European political union, the Bundesbank insisted on a higher price: a lengthy transition period to EMU involving the strict adherence to the so-called convergence criteria covering inflation, budget deficits, government debt and interest rates, as well as a limited role for the EMI. Stage I of EMU was supposed to be the period when member states made decisive progress towards economic convergence. Their performance has been poor on all counts other than inflation. Moreover, the impressive progress toward price stability has been at the cost of rising unemployment and the most serious deterioration in public finances in a generation. Economic convergence has been replaced by economic deference. One result was August 1993 crisis in the ERM which led to the abandonment of narrow fluctuation margins for member currencies and the introduction of 15 per cent bands, with the exception of the German Deutche-mark and the Dutch guilder whose margins remain at 2.25 per cent. The August 2 decision marked the collapse of the old ERM, but also the end of the earlier, widely-held view that fixed but adjustable narrow bands were the prerequisite for an early move to European monetary union. Late last year, Mr. Jacques Delors, president of the European Commission, branded Stage I an outright failure. His intervention may have been prompted more by a conviction that the crisis required a correspondingly bold response. Nothing has so far happened, but there is widespread recognition that EMU Stage II needs to provide a new framework of exchange rate discipline to make up for the ground lost in the past two years. Mr. Philippe Maystadt, Belgium"s finance minister, supports this "maximalist" position and has expounded it on several occasions during the Belgian presidency of the EU, which ended on December 31 1993. He rejects the idea that the EMI should be an "empty shell". Instead, he would like to see Stage II "enriched", with the EMI involved in setting monetary targets and the management of the ERM. Thus Mr. Maystadt wants the EMI to be given an "explicit role" in decisions leading to the entry or realignment of an ERM currency. States with low inflation might consider aligning their monetary policies to a common intermediate target." In this case, the FMI might by allowed to issue joint statements on national policy decisions taken by central banks in this low-inflation zone. The ERM itself could be strengthened, possibly through a more equitable sharing of potential exchange rate losses arising from open-ended cen​tral bank interventions in support of weaker currencies. Pressing on to currency union Mr. Lamfalussy appears more inclined to a "softly, softly" approach, at least initially. He told the European Parliament last November that it was too soon to consider reforms to the ERM. As a result it was "improbable" that the European Union would manage to meet the early date of EMU by 1997. It was more likely that a few of the strongest EU economies would press on with monetary union in "jumps" rather than pursuing an unworkable "gradualist" approach. This line of argument adopts the familiar contention that a "hard-core" of members states such as Germany, Belgium, the Netherlands, Luxembourg and possibly France could move to monetary union fairly quickly. But there are political pitfalls: how to avoid alienating EMU aspirants such as Italy and Spain who are taking painful steps to reform their economics; and how to ensure that the European public is ready for such a move, particularly in Germany where citizens see the Deutsche-mark as the symbol of post- World War II stability and prosperity. Mr. Lamfalussy acknowledges that a good deal of preparatory work remains to be done by his staff of more than 200 people in Frankfurt, and that the culture of co-operation needs to be developed further not just between central bankers but also between national finance ministers who have a strong independent streak. He sees himself as an "honest broker" between the independent central banks, willing on occasions to bang heads together to reach a compromise. "I am not representing any of the central banks, nor indeed any of the countries, and that will make quite a substantial difference," he says. EMU enthusiasts may be correct in suggesting that circumstances require a new initiative and a stronger-than-expected role for the EMI. But in 1994 the political circumstances are unlikely to be favourable. The major obstacles are a number of elections in Europe, particularly in Germany, and the continuing recession. "No one wants to take risks, they just want to survive," says a senior German official in Brussels. The most likely moment for a new thrust on monetary integration is after the French presidential elections in the spring of 1995. The short-term prospect therefore is one of hard graft, with each member state doing its best to put its own house in order so as to better prepare for the next leap forward. The same applies to Mr. Lamfalussy in Flankfilrt as he seeks to define a role for his new institution. From the magazine Overview ПРИМЕРНЫЕ ТИПОВЫЕ КОНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОФОРМЛЕНИЯ УСТНОГО РЕФЕРАТА (CREATING A SUMMARY) 1. Introduction: Information about the publication Name of book, article Place of publication Date of publication Information about the author Name Citizenship/Nationality Profession Academic and other qualifications Subject of work (what the work is devoted to) The book is devoted to the issue of The article the problem of The work The book (article, work) covers problems (issues)... 2. Generalization of the basic issues/problems/subjects covered in the book In this book the author raises several important issues In this article studies the following problems In this work covers In this study discusses analyzes touches on considers speaks about stresses First, first of all, firstly, in the first place then, besides, furthermore, subsequently, in the second place, secondly 3. Analysis of the 1, 2, or 3 most important problems/issues/subjects in the author’s opinion: a) Justification of the subjects selected. One of the most important subjects, in my opinion, is the issue most topical issues, in my view, main problems, in the author’s opinion b) A brief restatement of the author’s position on these subjects. The author considers, analyzes, states, discloses, describes, depicts, presents The author researches, develops, elaborates, clarifies, formulates, characterizes The author touches on, mentions, refers to The author stresses, notes, indicates, focuses on, concentrates on, pays/ devotes particular attention to The author proves, provides data, bases his views on, shares the point of view that, in the author’s opinion, in the author’s view, according to the author The author refutes, disputes, argues against, questions, sheds doubt on, objects against, disagrees with, critisizes, denies c) A brief statement of your opinions about the author’s position. 4. Present the author’s conclusions in a generalized form. In the end the author concludes/comes to the conclusion that Thus, it can be said that, consequently The author makes the generalization that The author presents the following results 5. Your personal evaluation of the information presented by the author. The value of the author’s work is in its The virtue of the author’s work is The positive aspects of the work are The significance of the work is The benefits The weak points The work has great practical significance The work is of interest to The work is interesting due to its The work is meant for (who) РУССКИЕ ТЕСТЫ Текст № 1 ПО ЗАКОНУ СОВЕСТИ (рассказывает директор ЦСО Вера Бударина) В Савеловском районе пенсии и пособия получают 20132 человека. Многие из них нуждаются в помощи не только материальной, но и физической, духовной. Для облегчения их участи был создан Центр социального обслуживания, расположенный по адресу: 1-ая Хуторская, 5а. Основными задачами центра являются: · разработка комплексных программ по организации социального обслуживания граждан, предупреждению снижения уровня их социальной защищенности и уровня социально-экономического обеспечения; · выявление граждан, нуждающихся в социальном обслуживании, совместно с муниципальными органами (здравоохранения, образования и т.д.), общественными и религиозными объединениями; · дифференцированный учет всех граждан, нуждающихся в социальном обслуживании; · определение конкретных форм помощи, периодичности ее предоставления; · оказание нуждающимся социальных, бытовых, торговых, медицинских, консультационных и иных услуг постоянного, временного или разового характера. Структурными подразделениями Центра являются отделения: социального обслуживания на дому, дневного пребывания, срочного социального обслуживания. Отделение социального обслуживания на дому в нашем Центре создано для временного (до 6 месяцев) или постоянного оказания помощи нетрудоспособным людям. По их просьбе социальные работники оплачивают коммунальные услуги, покупают продукты, лекарства. Оказывают другую помощь. Люди не чувствуют себя одинокими и беспомощными, получая внимание. Отделение дневного пребывания открылось в Центре в начале года. Это полустационарное подразделение предназначено для социально-бытового, культурного и медицинского обслуживания граждан, сохранивших способность к самообслуживанию и активному передвижению; организации их питания и отдыха, привлечения к посильной трудовой деятельности и поддержания активного образа жизни. Здесь в течение дня пенсионеры могут заниматься любимым делом: лоскутной мозаикой, моделированием, шитьем и вязанием. Организовано разовое бесплатное питание. Проводятся лекции на различные темы, концерты, экскурсии. Так, например, прошел концерт-путешествие по садово-парковым ансамблям Москвы и Санкт-Петербурга с показом слайдов и рассказом об этих местах в сопровождении классической музыки, которую исполнял ансамбль-трио “Арфа России”; концерты, посвященные Дню Победы, Пасхальным праздникам. В Центре консультирует психолог, который в случае необходимости выезжает на дом. Опытный юрист может решить спорные вопросы. Отделение срочного социального обслуживания предназначено для оказания неотложной помощи разового характера гражданам, попавшим в экстремальные условия и остро нуждающимся в социальной поддержке. Отделение оказывает следующие социальные услуги: · разовое обеспечение остро нуждающихся граждан продуктовыми наборами; · обеспечение одеждой, обувью и другими предметами первой необходимости; · содействие в организации медицинской помощи; · предоставление юридической помощи; · оказание экстренной психологической помощи; · предоставление необходимой информации и проведение консультаций по вопросам социальной помощи; · другая срочная социальная помощь. Наш Центр ждет всех нуждающихся в помощи. Газетная статья Текст № 2 РОДИТЕЛИ, БЕРЕГИТЕ ДЕТЕЙ! (с заседания комиссии по делам несовершеннолетних) На прошедшей недавно комиссии по делам несовершеннолетних, на которой присутствовал советник районного Собрания полковник А. Додин, во всей остроте снова встал вопрос: чем сейчас занять детей? Как отвлечь их от бессмысленного, бездеятельного, но, увы, привлекательного для многих из них времяпрепровождения на улице? Где и как им предстоит провести лето? С приходом теплых дней компании подростков, торчавших зимой в подъездах, перебираются на улицы и во дворы и становятся многочисленнее. Многие ребята, в течение учебного года посещавшие какие-либо кружки и секции, на лето остаются без всякого занятия. Суматошный конец мая, с его заботами о предстоящих экзаменах или аттестации для перевода в следующий класс, заставляет подростков немного собраться и сесть за книги. Но уже в июне их ничем не удержишь дома. А ведь не все семьи могут отправить своих детей на лето за город. И вот ребята в городском шуме и пыли до темноты болтаются на улице, маются от безделья. Тут, конечно, находятся и кое-какие “развлечения”, в том числе и выпивка. Более половины всех рассмотренных на заседании Комиссии заявлений были связаны с употреблением несовершеннолетними спиртных напитков и пребыванием подростков в общественных местах в нетрезвом состоянии. “Да чего там, - оправдываются вызванные на заседании, - мы ничего не делали... А я не пил, я просто рядом стоял…” В общем, ничего, мол, не случилось, все это - сущие пустяки. Однако лавочки во дворах приходится часто чинить или ставить новые, стены на лестничных клетках регулярно красить, сломанные кодовые замки в дверях подъездов менять, а на визг, хохот и выкрики под вечер не обращать внимания... Как быть? Как остановить расходившихся подростков? Ведь, как справедливо заметил А. Додин, если нет у ребят внутренней дисциплины, порядка вокруг не будет. Конечно, одними уговорами тут ничего не добиться. Уговоры на этих ребят не действуют. Но чем тогда мы можем помочь подросткам-второгодникам, хулиганам или токсикоманам, состоящим на учете Комиссии? Только одним - постараться сделать жизнь этих ребят более организованной и наполненной, заставить их подчиниться дисциплине, приучить к ней. К счастью, Комиссия располагает возможностями выделить для таких ребят путевки в летние трудовые или спортивные лагеря, помочь решить вопрос о дальнейшем обучении в профессиональных или специальных заведениях, и разбор каждого заявления становится попыткой найти наилучший выход из непростой ситуации. Но все же, как ни стараются члены Комиссии, им не заменить этим подросткам родных. Берегите своих детей! Не оставляйте их наедине с их проблемами. Никакое, даже самое удачное решение самой компетентной комиссии не восполнит нехватку родительской заботы и внимания. Газетная статья Текст № 3 МЕТРО ВЕТШАЕТ Москва и метро... Они так подошли друг другу, так срослись, что там, где нет метро, вроде уже и не Москва. Даже коренных жителей коммуналок за уши не вытащишь в новые районы города, где квартиры такие, что хоть в большой теннис в них играй, где сразу от подъезда лес начинается или живописный пруд из окон виден - но где ближайшая станция метро прячется за линией горизонта. И наоборот, стоит в таком месте построить подземку, никого за уши сюда тащить уже не надо, сами едут... И вообразить нельзя, что когда-нибудь наше метро устареет, как это случилось, например, с трамваями на конной тяге и первыми образцами двигателей внутреннего сгорания. Но, между прочим, и метро устаревает. Растет не совсем так... ... Еще не безнадежно, еще не до такой степени, чтобы нельзя было въехать на классическом московском метро в XXI век. Но в модернизации этот способ передвижения уже остро нуждается. Метрополитен, рассчитанный туда-сюда возить 50 тыс. пассажиров в час, сегодня работает с полуторной нагрузкой, на пределе своих возможностей. Затраты на ремонт старых и строительство новых станций метро давно не по карману ни федеральной, ни столичной казне вместе взятым: цена 1 км подземки колеблется в пределах 50-70 млн.$. И Москве сегодня остро не хватает уже около полутора сотен этих новых метро-километров. Которые, к слову, окупятся, только если приравнять стоимость проезда в метро к стоимости проезда в такси. Но такое решение - из области научной фантастики: общественный транспорт, по определению, не может стоить столько же, сколько и индивидуальный. “Понимаете, существуют объективные законы развития техники, согласно которым и транспортные системы уже должны строиться на новых принципах, - комментирует ситуацию Александр Григорьевич, завлаб электрических машин института ЖД транспорта. - Сейчас масса вагонов метрополитена примерно в два раза превосходит массу привозимых пассажиров. И с этой “массой вагона” напрямую связаны энергозатраты, техногенное и экологическое воздействие метро на окружающую среду. Не секрет, например, что от метропоездов “трясет” наземные постройки, особенно в местах, где метро проложено неглубоко. Но в рамках устаревших технологий снизить массу подвижного состава нельзя. Пример тому – новый вагон ""Яуза"", который не легче своих предшественников. Можно сколько угодно тратить деньги на разработку более совершенных метропоездов, но без перехода на тягу электромагнитным полем с помощью линейных электродвигателей давление колес на рельсы – 13 тонн – каким было, таким и останется"". …И не совсем там Этот самый переход, осуществленный Западом уже 15 лет назад, сравним с революцией в авиации: замена поршневых двигателей на реактивные принесла новые скорости и изменения облика летательных аппаратов. Приход линейных двигателей в метро чреват тем же самым. Вагоны с такими двигателями вдвое легче, их габариты уменьшены, их сроки жизни – втрое длиннее. В конечном счете, они экономичнее, дешевле, чем традиционные подвижные составы. И главное, их можно не только ""закапывать"" в землю, а еще и поднимать на эстакады при строительстве метро на городских окраинах. Одну из первых таких систем в 1986 г. возвели в Ваокувере, длиной 21,4 км (эстакада 16,6 км, тоннель 1,3 км, по земле 3,5 км). В итоге канадцы сэкономили не только на легком подвижном составе, но и еще на строительстве, ведь эстакада в 3-4 раза дешевле, чем наша классическая подземка. Японцам настолько понравилась идея, что они тут же у себя в Осаке и Токио начали строить 42 км мини-метро. Это самое мини-метро, оно же скоростной трамвай, он же S-Bahn, Metrolage, Light-rail, как утверждают специалисты, - штука, 20 лет известная на Западе. Там вообще как бы не принято строить классическое метро в расчете на 1 млн. прилегающих к подземке жителей города. Это, мягко говоря, считается неразумной тратой денег. Ведь 1-3 млн. жителей – это 25-тысячные пассажиропоток, а классическое метро рассчитано на вдвое больший. А мы, при нашей нищете, деньги налогоплательщиков не экономим, нет такой привычки. Метро Москве необходимо, и оно строится, но по технологиям уходящего века – немножко не так, немножко не там. Елена Кибальник Газетная статья Текст № 4 ДЮРЕРА НЕЛЬЗЯ МЕНЯТЬ НА КОЛБАСУ (Судьба художественных ценностей, поменявших хозяев во время войны) Проблемам реституции уже не один год. Проблемы эти периодически обостряют отношения между Россией и Германией. Позиция немецкой стороны однозначна: “верните нам золото Шлимана, решите вопросы с роттердамской и венгерской коллекциями, и т.д. и т.п.”. Но постоянно в тени остается другой вопрос: судьба ценностей, вывезенных в ходе Великой Отечественной войны с территорий России. В интервью корреспондентам “КП” заместитель министра культуры России М. Шфыдко пытается объяснить тонкости работы, в которой переплелись и политика, и мораль, и, возможно, человеческие амбиции: - Наша позиция однозначна: интересы мировой культуры должны превалировать над интересами собственности. С моей точки зрения, совершенно не важно, что, например, какие-то ценности из египетских коллекций находятся сейчас в Британском музее. Главное, что их можно увидеть. Понять, какую роль они сыграли в истории человечества. - Создается впечатление, что деятельность комиссии парализована. Особенно ясно это стало видно после прошедшего в Нью-Йорке симпозиума “Потери войны”. - Да, поначалу все были охвачены эйфорией. Казалось бы, чего проще: в 90-м году Горбачев и Коль подписывают совместный договор, в котором присутствуют положения о возвращении культурных ценностей. Но на смену эйфории пришла трезвая оценка непростой реальности. Потому что ни в одном государстве не существует отработанного механизма передачи культурных и художественных ценностей другим странам. Нет его и в России. - Как Вы оцениваете работу немецкой стороны? - Можно сказать так: они - готовы забрать, мы - не готовы отдать. Впрочем, не все так категорично. Идет нормальное общение профессионалов с обеих сторон. Отрадно, что начался реальный обмен претензиями. Мы представили немцам список из 40 000 потерь, собранный после изучения архивов трехсот музеев. Немцы выставили нам 200 000 претензий. - Но есть и обратная сторона проблемы. Какие наиболее важные российские ценности были вывезены в Германию? - Дело в том, что во время войны наибольшие потери понесла Украина. Например, Киевский музей западного и восточного искусства, Львовский музей. Немцы заявляют нам: из всех находящихся на территории Германии произведений искусства, вывезенных из СССР, лишь 20% принадлежат России. Мы представили немцам список наших претензий по ценностям из музеев Ленинграда, а также из музеев Орла. · Известно ли местонахождение наших ценностей в Германии? - Это слишком кропотливая работа, и германская сторона оказывает нам неоценимую помощь. Хорошие контакты, например, налажены у нас с Бременским Центром восточно-европейского искусства. · Многие наши ценности ушли из Германии в третьи страны… - Да, недавно сотрудник музея в Царском Селе сообщил нам, что в одном из музеев Лос-Анджелеса были обнаружены штофные ткани из Царского Села. Но вообще банк данных о российских ценностях, оказавшихся после войны в третьих странах, пока невелик. - Как вы относитесь к варианту возвращения германских ценностей части российского долга ФРГ? Под ценности, кстати, можно и новые кредиты просить. - Комиссия и я лично выступаем категорически против такого варианта. Дюрера нельзя менять на колбасу! В вопросах реституции нужно быть патриотом-прагматиком. Но, кстати, я не слышал, чтобы в высших эшелонах власти кто-либо вынашивал подобные решения. - В свое время Ельцин очень удивил российскую и германскую общественность фразой о том, что знает, где находится знаменитая ""Янтарная комната"" из Царскосельского дворца. - Вопрос о ""Янтарной комнате"" я комментировать не буду. Может быть, президент просто пошутил? Самое интересное, однако, что ни по художественной, ни по своей стоимости ""Янтарная комната"" не идет ни в какое сравнение с теми же фресками из соборов Новгорода и Пскова, частично уничтоженными, частично вывезенными немцами. - Насколько серьезной психологической проблемой для нашего общества стали вопросы реституции? Влияет ли это на работу комиссии? - Я не могу отнести эту проблему к особо жгучим. Да, в прошлом году у нас под окнами группа радикалов сожгла чучело министра культуры: мол, идем на поводу у немцев. Большинство же, я уверен, понимает сложность проблемы. Самое тяжелое – это найти верное соотношение между ""правом закона"" и ""правом морали"". Андрей Баранов, Серафим Берестов Газетная статья Текст № 5 ПРИГОВОР ВЫНОСЯТ… СОСЕДИ Оригинальным способом борются с преступностью в родном штате жители Вермонта, что на севере США. Они создали необычную судебную систему, при которой преступника судят не профессиональные судья и не суды присяжных, а … сами местные жители. Теперь земляки решают судьбу подсудимого. А началось все с эксперимента. Двадцатидвухлетнему студенту было предъявлено обвинение в оскорблении и угрозе физической расправы после того, как он чуть не врезался в двух полицейских, которые спокойно возвращались с вечеринки. Студент признал себя виновным и попросил, чтобы приговор ему вынесла так называемая исправительная комиссия. В ее состав вошли местный торговец, учитель химии и отставной солдат. Для жителей Вермонта создание таких комиссий – всего лишь хорошо забытое старое. Еще в колониальные времена вермонтские воры подвергались унизительному наказанию: по приговору исправительной комиссии вора хватали за ухо и таскали таким образом по всей деревне до тех пор, пока он искренне не раскается и не попросит прощение за содеянное. В наше время обвиняемых обычно приговаривают к публичному извинению, возмещению убытков или к принудительной помощи по хозяйству пожилым соседям. Вслед за вермонтцами подобные исправительные программы пробуют ввести в действие и жители других штатов. Конечно, не все поддерживают такую систему правосудия, но некоторые положительные моменты бесспорны. Это, прежде всего, возмещение убытков пострадавшему, вовлечение в процесс вынесения приговора независимых граждан и, главное, возможность социальной реабилитации преступников. Так считают жители Вермонта. “Наша цель – сместить традиционные акценты, - говорит председатель одной из таких комиссий Джон Горчик. – Для нас главное не столько наказать преступника, сколько заставить его пересмотреть свое поведение путем возмещения жертве, да и всему городку морального вреда и материального ущерба буквально на глазах соседей и родственников”. При этом комиссия не решает вопрос о виновности нарушителя, она лишь выносит приговор в случае, если он признает себя виновным и обращается с соответствующей просьбой. Правда, вряд ли штат Вермонт может служить идеальным местом для подобного рода экспериментов. Одна шестая часть всех тяжелых преступлений приходится в США именно на этот штат. На этот аргумент оптимисты отвечают, что с помощью исправительных комиссий перегруженные суды штата высвобождаются для более тяжелых преступлений. Ведь принимают к рассмотрению только дела, не связанные с грабежом, насилием, убийством. Для небольших городов эта система оказалась весьма эффективной. Так, тот самый студент был приговорен к занятиям с трудными подростками в течение 30 часов. Кроме того, он был обязан встретиться с полицейскими, которых он напугал, и выслушать от них все, что они думают о его манере водить машину, чтобы те могли “выпустить пары”. В другом случае мужчина, который вследствие превышения скорости заехал на тротуар и снес фонарный столб, был приговорен исправительной комиссией к работе в больнице для умственно отсталых. А подросток, царапавший на стене общественных зданий нецензурные надписи, потом целых два месяца красил фасад городского театра. Среди 200 вермонтских энтузиастов программы исправления – самые уважаемые жители штата: учителя, врачи, торговцы и даже юристы. Может быть, и нам стоит самим взяться за исправление своих нарушителей общественного порядка? Наталья Васильева Газетная статья Текст № 6 ДЕТИ НЕ ВИНОВАТЫ В ОШИБКАХ ВЗРОСЛЫХ Уже семь лет существует благотворительное общество “Мария”, которое оказывает помощь семьям сотрудников органов внутренних дел г. Москвы. В числе подопечных “Марии” – вдовы, дети-сироты, отцы-одиночки, вышедшие на пенсию сотрудники милиции, инвалиды и неполные семьи. Организовала и возглавила общество Ольга Владимировна Мурашева – обаятельная и энергичная женщина, отдающая все силы своей работе. Наше сегодняшнее интервью с Ольгой Владимировной – о радостях, тревогах и о том, с чего все началось. - Почему вы начали помогать именно московской милиции? - В 1991 г. моего мужа Аркадия назначили ГУВД г. Москвы, и он столкнулся с массой бытовых проблем своих сотрудников. К тому времени благотворительное общество “Мария” уже существовало, но мы никак не могли решить, кому будем помогать. Оказать помощь хотелось всем, но мы понимали, что это невозможно. На выяснение достоверности каждой просьбы ушло бы огромное количество времени. В милиции же все учтено. Там есть вся необходимая и уже проверенная информация. К тому же мне как жене начальника доступ туда был открыт. - Как воспринимали ваше дело подчиненные мужа? - Поначалу они считали это блажью жены начальника. Но вынуждены были мне помогать. Я помню первый организованный нами праздник для семей погибших сотрудников. Собрали все эти семьи, пришло все милицейское начальство, корреспонденты из различных средств массовой информации. Были представители ""АиФ” вместе с Владиславом Андреевичем Старковым, с которыми нас связывает долгая и крепкая дружба. Первые 14 месяцев были порой расцвета. Потом моего мужа уволили. И нам стало трудно. · Не хотелось все бросить? Да, такие мысли были. Но отступать было попросту стыдно. С тех пор и началась обычная для нас работа. И бывшие сослуживцы мужа перестали воспринимать это как блажь. · Скажите, а много ли сейчас людей, готовых помочь? - Такие люди всегда есть. Когда у человека есть деньги и он не заболел от этого “звездной” болезнью, он понимает, что творить добро приятно и необходимо. Но откликаются не всегда обеспеченные люди. Например, после статьи в газете “Дочки-матери” (№ 2 за 1998 г.) поступили довольно неожиданные отклики. В статье упоминалось о малыше, которому нужна дорогостоящая операция на сердце. Тогда у нас не было столь внушительной суммы, и мы обратились с просьбой о помощи к читателям. Первой откликнулась студентка из Ярославля. Она прислала малышу 350 р. Из города Протвино пришли два анонимных перевода. Косметический салон “Фиест” дал деньги для операции и взял девочку-инвалида с ДЦП на лечение. Пришло письмо от американки, которая узнала о двух отцах, в одиночку воспитывающих детей. Она написала, что деньгами им помочь не может, но готова посылать детям подарки к Рождеству и дню рождения. Мне очень хотелось бы поблагодарить через газету всех откликнувшихся на нашу просьбу о помощи. Благодаря вам малыша прооперировали. Все прошло успешно, и сейчас он выздоравливает. · Расскажите, какие планы у “Марии” на ближайшее будущее? - Довольно радужные, потому что мы оптимисты и знаем, что у нас все получится. Недавно нам вручили Паспорт благотворительной организации г. Москвы. А в январе программа “Московские предприниматели – московской милиции”, разработанная обществом, получила статус городской благотворительной программы. Это дает определенные налоговые льготы нашим спонсорам. На лето мы организуем санаторное лечение для тяжелобольных малышей в Крыму и Подмосковье. Туда они смогут поехать вместе с родителями. Недавно мы получили гуманитарную помощь, которую распределили по госпиталям и следственным изоляторам. И выдали ее нашим ветеранам и инвалидам. · А не воспринимают ли они такую помощь как должное? - Нет, никогда. Все наши подопечные очень благодарны обществу “Мария”, его сотрудникам за внимание и заботу, они ведь все силы отдают работе. Мне бы хотелось отметить Людмилу Николаевну Кулначеву, Татьяну Георгиевну Астрецову, Наталью Анатольевну Преснову. · Муж по-прежнему помогает вашему обществу? - Конечно. У нас с ним все дела общие. С момента нашего знакомства. А познакомились мы, когда нам было по 16 лет. Мы учились в одной группе в МГТУ им. Баумана и после третьего курса поженились. Недавно мы отпраздновали двадцатилетие со дня свадьбы. Сейчас, как и раньше, он приходит на наши праздники, интересуется делами “Марии”. · Теперь работа в “Марии” – дело всей вашей жизни? - Это мое детище, которое я никогда не брошу. Я надеюсь, что когда-нибудь будет принят закон о благотворительности, и она перестанет быть диковинкой. Может быть, тогда несчастных семей и детей у нас станет меньше. Ведь нет ничего страшнее, чем грустные детские глаза и искалеченные судьбы. Дети не виноваты в ошибках взрослых. Анна Шитова Газетная статья Текст № 7 ЧТО НУЖНО ДЕТЯМ ОТ МАМЫ Что делать девочкам, у которых нет мамы, чтобы помочь им справиться с трудностями? Раньше именно от мамы маленькие дети ожидали поддержки. Теперь при решении некоторых проблем дети могут обратиться за помощью и к папе. Но мама и папа совсем не одно и то же, и в большинстве семей мама остается для детей главным помощником. Многие женщины с трудом справляются со всеми нагрузками. “Везде пишут: “Детям нужно это, детям нужно то”, - говорила мне одна мать. – Мне начинает казаться, что я никогда не смогу делать все, что нужно. Иногда я чувствую себя выжатой, как губка. И все-таки я хочу сделать все для моих детей”. Однако не всякие нужды равнозначны. Мамы должны думать о том, что по-настоящему важно. Мне довелось в жизни беседовать с сотнями матерей и тысячами детей. Кроме того, я просмотрела тонны исследований по воспитанию детей. В этой статье я выделила главное из того, что нужно детям от их занятых мам. 1. Воспитывайте их сердца. Мамы должны наглядно демонстрировать, что хорошее – доброжелательное, обходительное – отношение к людям не менее важно, чем успехи в учебе и спорте. У детей, чьи чувства постоянно развиваются, вырабатывается то, что психолог Дэниел Гоулман называет “эмоциональным интеллектом”, - способность настраиваться на потребности других. Такие люди имеют больше шансов преуспеть в жизни. Судя по результатам исследований, в “Белл Лэброториз” наиболее плодотворно работают не те инженеры, у которых самый высокий показатель умственного развития, а те, кто умеет наладить контакты с коллегами. Мамы часто помогают детям учиться дружить. Один мой сослуживец рассказал, что в детстве он с трудом заводил друзей. Как-то раз, когда товарищ по команде получил травму, его мама настояла на том, чтобы он позвонил мальчику и справился о его самочувствии. “Мама, - возразил мой знакомый, - он ведь меня не узнает”. - Узнает, - ответила мама. - Телефонный звонок начало крепкой дружбе. “Мама показала мне, что дружба начинается тогда, когда ты внимательно относишься к другим, а не требуешь внимания к себе”, - вспоминает мой сослуживец. 2. Ругайте меньше, хвалите больше. Все мы знаем, что похвала способна творить чудеса. Избыточная же критика может привести к чрезмерной самокритичности, и ребенок будет бояться идти на риск, без которого порой не достичь цели. Есть правильный и неправильный способы хвалить ребенка, делится опытом Джек Розенблюм, Отец и консультант по менеджменту из Атланты. Большинство родителей, ругая своих детей, останавливаются на их проступках весьма подробно, а вот похвала их бывает какой-то неопределенной. “Ты замечательный ребенок! ”- такая оценка вызывает мгновенную вспышку радости, но она быстро гаснет. Поэтому пусть ваша похвала будет конкретной. Не говорите: “Ты такой смелый”. Лучше скажите: “Я горжусь тем, что, упав с велосипеда, ты не побоялся снова сесть на него и поехать”. Объясните, почему данный поступок достоин похвалы. У каждого есть свой “конек”, что-то, что имеет для нас особое значение, говорит Розенблюм, и похвала за успехи в этой сфере неизменно попадает в цель. Как мать вы должны знать лучше, чем кто-либо, что самое важное для вашего ребенка – возможно, это музыка, спорт или какой-то из школьных предметов. Если вы не знаете, то не будет ничего страшного, если вы спросите об этом у ребенка. Наконец, поскольку дети “переваривают” за один прием лишь ограниченную порцию информации, хвалите ребенка понемногу, но часто. Сто одобрительных замечаний, по одной минуте каждое, дадут гораздо больший эффект, чем сто минут непрерывных похвал. 3. Говорите на запретные темы. Мы живем в опасном мире, где дети во все более раннем возрасте сталкиваются с наркотиками, алкоголем и сексом. Некоторые матери боятся, что разговор на такие темы может пробудить в детях желание попробовать это. Все как раз наоборот. Например, исследования среди пяти- и семиклассников в Южной Калифорнии в 1994 г. выявили, что дети, которые откровенно обсуждают с родителями подобные темы, наименее склонны к употреблению наркотиков и алкоголя. У матерей особенно хорошо получаются беседы с детьми на деликатные темы. Прежде всего, как можно лучше ознакомьтесь с предметом разговора, будь то наркотики и алкоголь или секс среди подростков. Потом выясните, что знают об этом дети: шести-семилетние дети могли слышать какие-нибудь истории на площадке для игр или увидеть что-то по телевизору. Подчеркните, что вы говорите с ними для того, чтобы они понимали, насколько это опасно, а не потому, что вы им не доверяете. Дайте понять детям, что вы готовы ответить на любые их вопросы, обсудить с ними все, что их волнует. 4. Расширяйте границы дозволенного по мере того, как дети растут. Детям нужна безграничная любовь, только тогда у них может сформироваться чувство собственного достоинства. Такая безоговорочная любовь не означает, что вы ни в чем не должны ограничивать ребенка: установление пределов дозволенного показывает ребенку, как много он для вас значит. Когда ребенок переступает эти границы, давайте понять, что вы огорчены его поведением, а не им самим. По мере взросления детей эти границы, конечно, должны раздвигаться. Сыновья в особенности стремятся отдалиться от матерей. Психолог Эвелин С. Бассофф пишет, что мальчики часто напускают на себя вид угрюмой сдержанности, который улетучивается, стоит им случайно наткнуться на свой первый игрушечный грузовик. Для них естественно желание искать встречи с опасностью и утверждаться в том, что они считают проявлением мужской силы. Мальчики растут, круг их общения тоже, и мама не должна при этом считать себя отвергнутой. Но и смиряться не стоит. Семнадцатилетний парень под два метра ростом тоже должен знать правила, чтобы пользоваться автомобилем. Что касается девочек, то их надо убеждать в том, что вполне нормально расширить рамки дозволенного. “Дочерям больше, чем сыновьям, свойственно желание угодить”, - говорит Эвелин Бассофф. Поэтому их нужно научить добиваться своего так, чтобы и не рисковать своим благополучием, и не выдвигать непомерных требований. Матери – неиссякаемый источник поддержки как для дочерей, так и для сыновей. Психолог Эштон Трайс наблюдал за 250 школьниками и пришел к выводу, что половина детей хотели бы скорее иметь работу как у мамы, чем у папы. Одной из причин этого, предполагает Трайс, является то, что дети чаще знают, чем занимается их мать, и чаще бывают там, где она работает. 5. Будьте для детей путеводной звездой. Дети нуждаются в моральном компасе. Это значит, что необходимо постоянно внушать им, что хорошо, что плохо, и не только в каких-то серьезных вопросах, но и в повседневных делах. Одна мать увидела, что ее пятилетний сын катается на велосипеде своего приятеля, соседского семилетнего мальчика. “Ему сейчас велосипед не нужен, - сказал ей сын. – Он же в школе”. Скорее всего, он был прав, и его приятель не стал бы возражать. Но мать настояла на том, чтобы он поставил велосипед на место. “Нельзя брать чужое без разрешения”, - сказала она. Когда матери обращают внимание на такие понятия, как ответственность, честность и верность, они создают у ребенка систему ценностей, которая в последствии, возможно, станет самым главным его богатством. Лучший моральный компас – это поведение самой матери. Если она не всегда честна, пренебрегает правами других или не выполняет своих обещаний, значит, ее дети лишены направляющей силы. Никому из нас не хочется когда-нибудь услышать: “Мама, ты и сама так делаешь!” 6. Наслаждайтесь их обществом. Поскольку мамам вечно некогда, они сосредоточиваются на том, что, по их мнению, самое важное: стараются быть в курсе детских новостей, помогают им делать домашние задания. Однако в нашем напряженном обществе дети жаждут большего: они хотят интересно проводить время с мамой. Для этого не требуются дни и часы, требуется лишь веселое расположение духа и желание придать несколько шутливый характер скучной подготовке к урокам или превратить обычную работу по дому в игру. Тетя одного моего приятеля позволяла своим детям и их друзьям играть в кухне, пока она готовила обед. Игрушки, краски и клей иногда попадали в приготовленную пищу. Спустя годы ее взрослый сын пригласил его друга детства к ним в дом на ужин. “Я всегда вспоминаю о том, как было здорово приходить к вам, миссис Спенсер, - заметил молодой человек. – Нам было так весело, а в супе оказывалась какая-нибудь игрушка!” Материнство – трудная работа, но не тяжелое бремя. Иногда, пожалуй, надо быть чуть-чуть менее разумной, перестать предъявлять к себе слишком высокие требования и просто наслаждаться общением со своими детьми. Джойс Бразерс Ридерз Джайджест Текст № 8 С ВИНОЙ И БЕЗ ВИНЫ Ирина Александровна Антонова, 42-летняя сотрудница иностранной издательской фирмы, говорит, что часто испытывает чувство вины по самым разным поводам. Например, когда к ним приходят гости и видят порванные обои: не будешь же всем объяснять, что обои разодрал кот, а заняться ремонтом нет времени. Или когда муж вечером ждет ее к ужину, а она сидит на работе. А если уходит с работы пораньше, винит себя за то, что оставляет на завтра дела, которые надо было бы сделать сегодня. ""Чувство вины, - говорит заведующая лабораторией Института психологии РАН Надежда Владимировна Тарабрина, - в принципе, безусловно, полезно. Оно помогает человеку не совершить или исправить те действия, которые он внутренне не принимает"". Однако, отмечает Тарабрина, кроме истинной вины, возникающей из-за противоречий между действиями и моральными принципами человека, есть вина ложная. Она возникает либо из-за устойчивой склонности человека принимать вину за происходящее на себя, либо из-за неправильной оценки ситуации. “Обостренное ощущение вины не только отрицательно сказывается на самочувствии, но и снижает интеллектуальные возможности”, - считает Надежда Владимировна. “Гнетущее чувство вины, даже если поводы для нее, казалось бы, пустяковые, может привести к тяжелой депрессии”, - говорит Елена Теодоровна Соколова, профессор кафедры клинической психологии Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова (МГУ). У некоторых людей связанные с этим переживания проявляются в чисто физических болезненных симптомах. Например, человек каждый раз ощущает боль в сердце или ком в горле, вспоминая, как он когда-то обидел свою мать. Чаще всего вина таким образом находит бессознательный выход у тех, над кем довлеет чувство долга, кто с детства привык быть первым и самоутверждаться любой ценой, и у тех, для кого проявление любых чувств находится под очень сильным контролем. Так как же освободиться от ощущения вины? “Вина сидит в человеке, как червяк в яблоке”, - говорит президент Международного исследовательского центра человека “СанРей”, кандидат психологических наук Анатолий Павлович Наминач. “Нужно, прежде всего, “извлечь ее из себя”, осознав ее причины и выразив их в словах, которые можно проговорить или записать”, - советует он. Вот как вы можете это делать, если чувствуете себя виноватым. Постарайтесь исправить положение. 30-летний Александр Байбаков помнил о дне рождении своей старой приятельницы, но в тот день, закрутившись в делах, забыл ей позвонить. “Я знал, что она ждала моего звонка. Такие мелочи больно ранят и отравляют отношения”, - говорит он. Александр подумал, что, если просто позвонить с запоздалыми поздравлениями, у нее все равно останется неприятный осадок. И вот, вместо того чтобы расстраиваться из-за невольно нанесенной обиды, он нашел способ исправить ситуацию: позвонил дней через пять и пригласил приятельницу вдвоем отметить ее день рождения в ресторане. “Прошло на ура, - говорит Александр. – Она была очень рада, и мы прекрасно провели вечер”. Учитесь на своих ошибках. 27-летняя московская художница вспоминает, как несколько лет назад, разлюбив своего друга, рассталась с ним, и сделала это в очень резкой форме. “Мне был двадцать один год – жестокий возраст”, - рассказывает она. Ночью ей позвонили и сказали, что он, наглотавшись таблеток, умирает в Институте Склифосовского. Схватив такси, она бросилась туда и выяснила, что его удалось спасти. Рыдая от пережитого потрясения, она решила, что должна выйти за него замуж. Этого шага она все-таки не сделала. Но чувство вины перед тем человеком осталось. С тех пор в подобных ситуациях она старалась вести себя как можно деликатнее. Осознавайте свои пределы. 50-летнего Валерия Викторовича Ткалича до сих пор мучит мысль о том, мог ли он 20 лет назад, когда был летчиком в Заполярье, предотвратить гибель людей при пожаре копра шахты на Талнахе. Вертолет Ткалича готовился вылететь и снять людей с вершины копра. Но вылет неожиданно отменили. Как потом узнали летчики, руководство шахты решило вместо вертолета воспользоваться пожарной лестницей. Лестница оказалась слишком короткой, и люди погибли. Разумом Ткалич понимал, что причиной трагедии было разгильдяйство начальства, что летчики ничего не могли решать. “Но все равно, - говорит он, - я до сих пор чувствую вину за то, что мы этих людей не спасли”. Чувство вины всегда связано с чувством ответственности, подчеркивает психолог Тарабрина. Чтобы не мучиться виной в той ситуации, которая от вас объективно не зависит, постарайтесь понять, что человек несет ответственность только за то, что он в состоянии сделать. Он не может отвечать за все, что случается в жизни. Отключите “кнопки вины”. Многие из нас сталкиваются с людьми, которые способны внушать чувство вины. Заведующий лабораторией Института психологии РАН Анатолий Лактионович Журавлев говорит, что конкретные способы бороться с таким манипулированием каждый должен найти для себя сам, однако можно дать некоторые общие рекомендации. Постарайтесь по возможности избегать людей, способных, воздействуя на ваши точки уязвимости, умело нажимать “кнопки вины”, а также тех ситуаций, в которых это происходит. “Но главное, - подчеркивает Журавлев, - вы должны себе сказать: я не хочу быть таким ранимым. Я не считаю, что другой всегда прав”. “Наконец, исходите из того, что вы – свободный человек”, - советует Николай Иванович Козлов, основатель клуба практической психологии “Синтон”. - Скажите себе: я пришел в этот мир не для того, чтобы оправдывать чьи-то ожидания, так же как мир создан не для того, чтобы оправдывать мои ожидания”. Вы можете сделать так, что человек, вызывающий в вас чувство вины, потеряет над вами власть. Вообразите его в какой-нибудь забавной или обыденной ситуации. Выслушивая суровый разнос начальника, представьте себе, как смешно он выглядел бы на пляже или в бане, с шайкой в руках. “Еще полезнее, - говорит Журавлев, - с юмором взглянуть на себя со стороны в тот момент, когда вы начинаете винить себя за каждую мелочь. Представьте себе, что это сделали не вы, а кто-то другой. И вы скажете: да это же пустяк, из-за этого чувствовать себя виноватым просто смешно! Вот и посмейтесь над собой – лучше всего вместе с окружающими"". Гоните призраки. Обнаружив, что вас преследует прошлое, разберитесь в том, что на самом деле происходит в вашей жизни. “Старая вина возвращается тогда, когда вы находитесь в ситуации, которая ее подогревает”, - говорит Тарабрина. Сорокалетняя москвичка, научный работник, вдруг начала испытывать чувство вины за то, как она когда-то обращалась со своей маленькой дочерью. В нашей стране тогда было распространено мнение, что, если младенец плачет, не следует брать его на руки, чтобы не баловать. Следуя расхожим рекомендациям, молодая мама старалась на плач не обращать внимания. Позже, прочитав одну из последних книг доктора Спока, она поняла, насколько неправильным был такой подход. А вновь задуматься над этим ее побудило то, что дочь-подросток стала от нее отдаляться. У девочки возникли трудности в учебе, она ни с кем не могла найти общий язык. Мать справедливо подумала, что эмоциональные проблемы дочки зародились в младенчестве, когда ей не хватало физического контакта с матерью, дающего ребенку ощущение любви, тепла и защиты. После нескольких лет консультаций у психолога отношения мамы с дочкой наладились. Характер девочки улучшился, она с успехом окончила школу и поступила в университет. Чувство вины от того, что книга Спока попала ей в руки слишком поздно, больше не мучит героиню этой истории. “Нужно осознать то, что происходит сейчас, тогда вина за прошлое исчезнет”, - советует психолог Журавлев. Цените свои успехи и достоинства. 46-летний бизнесмен, владелец и директор небольшой посреднической фирмы, по собственной инициативе и без всякой помощи своих сотрудников осуществил одну деловую операцию и на этом неплохо заработал. Его подчиненные к этому заработку не имели никакого отношения. Однако он считал, что виноват перед ними, просто потому, что он получил прибавку к своей обычной зарплате, а они нет. Люди, склонные испытывать чувство вины, прячутся от своего успеха, поскольку им кажется, что они его не заслуживают. Чтобы избавиться от такого самоуничижительного поведения, воздайте себе должное, когда делаете что-то правильно, и вы поймете, что ваш успех не ведет к неудаче других. Прощайте себе. 31-летняя Людмила Гавриловская, у которой три месяца назад родилась дочка, иногда чувствует себя немного виноватой перед восьмилетним сыном – если, занятая с малышкой, не успевает приготовить ему завтрак или если прикрикнет на него, когда он чересчур расшалится. Но она прощает себе эти мелкие прегрешения, потому что делает все, чтобы сын после рождения сестренки не чувствовал себя обделенным вниманием. - Раньше я могла сказать: “Уйди, дай мне отдохнуть”, - рассказывает она. – Теперь я себе такого не позволяю. Наоборот, я ему все время говорю: ”Посиди со мной, я по тебе соскучилась”. Я переодеваю дочку, а он мне рассказывает, что было у них в школе. Я считаю, что именно это и есть самое главное. А то, на что у меня сил не хватает, я могу себе простить. Марина Благонравова Ридерз Джайджест Текст № 9 ЧИЛИЙСКАЯ МОДЕЛЬ: ИЗМЕНЕНИЕ КОНЦЕПЦИИ ПЕНСИОННОЙ СИСТЕМЫ На стене моего кабинета в Сантьяго висит карта Северной и Южной Америки, на которой острая оконечность Южноамериканского континента находится вверху, а США и Канада – внизу. Многие посетители озадаченно смотрят на нее, а затем восклицают: “У вас карта вверх ногами!” - Нет, - отвечаю я. – Это всего лишь способ взглянуть на мир по-другому. – Я часто вспоминаю эту карту, меня спрашивают о том, как помочь пораженной кризисом системе пенсионного обеспечения в странах Европы. - Реформы возможны, - отвечаю я, - если мы готовы взглянуть на мир другими глазами. - И что самое важное, надо предоставить людям возможность позаботиться о себе самим, сократив при этом роль государства. Мы добились этого в Чили, а теперь и США серьезно подумывает о проведении реформы по чилийской модели. В ряде других стран мира наша пенсионная система уже работает. Под внешним глянцем эгалитаризма современных европейских систем пенсионного обеспечения скрывается чудовищная несправедливость по отношению к десяткам миллионов людей. В наши дни у молодежи только одна перспектива – платить все больше и больше на поддержку сегодняшних пенсионеров, чтобы затем получать все меньше и меньше, когда они сами выйдут на пенсию. Не исключено, что многим из тех, кто сейчас работает и кому нет сорока, через несколько десятков лет потребуются пособия, для того чтобы сводить концы с концами, несмотря на то что 20 и более процентов их дохода составляют отчисления на социальное обеспечение. Эта проблема частично объясняется чисто демографическими причинами. Государственные пенсионные системы в Европе основаны на принципе выплаты пенсий из текущих доходов. Это означает, что пенсионные отчисления с заработной платы работающего населения немедленно распределяются между нынешними п

ЗДРАВСТВУЙТЕ!!! ЭТО УЖЕ ГОТОВАЯ РАБОТА, КОТОРАЯ БЫЛА СДАНА БЕЗ ЗАМЕЧАНИЙ.
СТОИМОСТЬ - 350 руб
ЕСЛИ РАБОТА ВАС ЗАИНТЕРЕСОВАЛА, ПИШИТЕ В ЛИЧНЫЕ СООБЩЕНИЯ С УКАЗАНИЕМ НОМЕРА ГОТОВОЙ РАБОТОЙ ИЛИ ССЫЛКИ!!
ТАКЖЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ МОГУ ВЫПОЛНИТЬ ИНДИВИДУАЛЬНУЮ РАБОТУ ПО ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ! КАЧЕСТВО ГАРАНТИРУЮ!

Курсовая:

Онлайн экзамен по английскому на сайте http://cito.mgsu.ru/
полученный балл - 100 (ОТЛИЧНО): скан с отчётом прилагается)
Экзамен (2 семестр)
Перед выполнением экзамена нужно ознакомиться с примерным экзаменационном билетом, который вы найдете в меню = курсы = английский язык = примерный экзаменационный билет.
А также повторить грамматические явления, которые будут проверять на экзамене
1. пассивный и активный залог
2. модальные глаголы
3. причастие
4. инфинитив

Вопрос № 1
Тема: ekz_6
Выберете правильный перевод выделенных слов:
It was developing skyscrapers" construction more efficiently than even most Western countries
это совершенствовало строительство небоскребов
это усовершенствовало строительство небоскребов
это будет усовершенствовать строительство небоскребов

Вопрос № 2
Тема: ekz_4
Этот студент сможет поступить в университет в США
The student will have to enter the University
The student will be allowed to enter the University in the USA
The student will enter the University in the USA.
The student will be able to enter the University in the USA

Вопрос № 3
Тема: ekz_1
Диапазон баллов: от 0 до 3

Water. Purification.
Water is not only the most abundant compound but it is also very important for life. Life will be impossible without water.
From the chemical point of view water has many points of interest. Water can react many substances but it has also influence on many chemical reactions.
For chemical reactions it is desirable that water should be pure. The purest natural water is rain. But it is not really pure water. It contains a lot dissolved substances.
One of the most important problems is to get pure water. Water purification depends on the uses. Water used for steam boilers should be free from substances that react soup. the microbes should be killed if water is used for drinking. Water is filtered to be used for drinking. Another way to purify it is to boil it.
However, these methods for purifying water do not fit for producing pure water for chemical reactions and scientific use. Water is easily changed to steams. Condensing the steam we are able to remove all the impurities. This process is called distillation. Distilled water has many uses, in the laboratory and in industry.

Вопрос № 4
Тема: ekz_2
Найдите эквивалент выделенным словами
to study this subject you need a year
изученные предметы
чтобы изучить этот предмет
изучая этот предмет
предмет, который нужно изучить

Вопрос № 5
Тема: ekz_5
Укажите абзац, в котором говориться о национальном разнообразии
The first classes were held on September 16, 1874, six instructors and 39 students. Nowadays Purdue University has largest international student population of any university in the United States. It has been represented 123 countries In 2007 the racial diversity of the undergraduate student organization was 86.9% white, 5.51% Asian, 3.53% African American, and 2.75% Hispanic.
Purdue University was founded on May 6, 1869 after the donation of land and money had been accepted from the businessman John Purdue. A college of science, technology, and agriculture in his name was being developed that time.
Purdue university has both undergraduate and graduate programs in over 210 areas of study, and it"s famous for its engineering program. The university has also been highly influential in America"s history of aviation. The first four-year bachelor"s degree in aviation was established there. Twenty-two Purdue graduates have become astronauts. Neil Armstrong who was the first person to walk on the moon was a Purdue graduate.

Вопрос № 6
Тема: ekz_3
Выберете правильный эквивалент словосочетания
принятые деньги

Вопрос
Тема: ekz_5
Укажите абзац, в котором говорится, что известные люди были выпускниками Гарвардского университета.
Harvard University is an American private Ivy League research university located in Cambridge, Massachusetts, United States. It was found in 1636. Harvard is the oldest institution of higher learning in the United States. Harvard"s history, influence, and wealth have made it one of the most prestigious universities in the world.
Since 2008, undergraduate students have been required to complete courses in eight General Education categories: Aesthetic and Interpretive Understanding, Culture and Belief, Empirical and Mathematical Reasoning, Ethical Reasoning, Science of Living Systems, Science of the Physical Universe, Societies of the World, and United States in the World.
Harvard has about 2,100 faculty to teach. Eight U.S. presidents have been graduates, and 75 Nobel Laureates have been student.
The university offers 46 undergraduate concentrations (majors), 134 graduate degrees, and 32 professional degrees. For the 2008–2009 academic year, Harvard granted 1,664 baccalaureate degrees, 400 master’s degrees, 512 doctoral degrees, and 4,460 professional degrees.

Вопрос
Тема: ekz_1
Прочитайте текст и найдите неправильные утверждения
Some important metals
Without doubt iron is the most important of the metals and more of it is produced than of all other metals put together. However, there are other metals which are very common and of great usefulness.
Aluminum is the most abundant metal in the earth’s crust. Aluminum is light metal but when it is pure it has low strength. Adding small quantities of other metals to iron produces light but very strong materials. Very resistant light metal is demanded by aircraft industry. It has helped the development of aluminum. Also low weight and resistance to corrosion make it very suitable for engineering.
Copper lead and zinc are metals which can be found in combination sulphur. People have known these metals for a very long time and each has its own uses. Lead is now a very expensive metal. Some time ago it was used extensively for roofing and for water piping because of its softness and resistance to corrosion, but copper and iron have taken its place. Copper is a good conductor of electricity used for electrical wiring and cables. Zink is used for in the making of dry batteries and in the process of galvanizing.

Вопрос
Тема: ekz_3
Выберете правильный эквивалент
развивая новое направление
a new trend to be developed
developing a new trend
a new trend has been developed
a new trend developed